Вестник смерти - читать онлайн книгу. Автор: Леонид Зайцев cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вестник смерти | Автор книги - Леонид Зайцев

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Будьте спокойны, – так же тихо ответил я, – и не волнуйтесь, я не убью вас, если, конечно, вы сохраните в тайне свои догадки.

На пергаментном, обтянутом сухой кожей лице старого Монтгомери заиграла озорная улыбка.

– И как ты только смог её охмурить? – Весело и громко поинтересовался он.

– Скорее она меня охмурила, – возразил я.

И вновь скрип колеса. А несчастный капитан разве что не подпрыгивал на месте, желая понять, что происходит между королём и его внезапно появившимся зятем.

– Ладно, – снова перешёл на едва слышимый шепот старик, – сделай для Изабелл ещё одно дело, и одно для нас всех.

– Я слушаю.

– Оплаты не проси, – погрозил мне костлявым пальцем король, – с моей дочерью ты и так получишь всю мою империю.

– Я не беден, если вы этого не знали.

– Ладно, ладно, не обижайся на больного старика, – усмехнулся король, – просто наслышан о расценках за ваши услуги, хотя сам никогда и не пользовался. Но, видимо, пришло время.

– Я слушаю, – повторил я.

Старик прикрыл глаза, откинулся на подушки и замолчал. Я ждал, уже подозревая, о чём он попросит меня, и сочувствуя его трудному, но неизбежному решению.

– Ты должен понимать, – прошептал король, не открывая глаз, – что Генри не оставит твою жену в покое. Он наймёт ещё вестника, и ещё, если ты снова убьёшь своего собрата. Сколько вас осталось?

– Теперь десять, – Неохотно ответил я. Ещё сутки назад нас было одиннадцать, и сократил это число я сам!

– Так что остановить его и в твоих интересах!

– Но пусть он и не ваш родной сын, – попытался возразить я, всеми силами отталкивая Монтгомери от рокового решения, – но он ваш племянник – родная кровь!

– Кровь Изабелл мне роднее, – вздохнул старик, – а тебе важнее кровь твоих сородичей! Ты должен убить Генри! Тебе нужен письменный контракт?

Вот же семейка, подумал я, из всех Монтгомери только Изабелл, просившая меня не убивать её братьев, теперь представлялась мне идеалом чистоты. Но, с другой стороны, каким же монстром должен оказаться пусть и приёмный, но сын, что отец заказывает его убийство вестнику смерти!

– Нет, – ответил я, – контракт уже есть и он оплачен.

– Кто? – удивился старик.

– Я сам, – неохотно ответил я.

Мы вновь смотрели в глаза друг другу, и снова я смотрел сверху вниз.

– Мне жаль, что твой мир погиб, – наконец произнёс король, – видит бог, если б я мог читать в больном разуме моего университетского товарища, я сам бы, своими руками лишил его жизни до того, как он уничтожил целую планету. Однако, теперь в опасности ещё одна, пусть и отсталая, цивилизация. И это второе дело, которое я поручаю тебе.

– Я заигрался в историю, – шептал мне старик, – мне казалось, что я двигаю оловянных солдатиков, а это были живые люди. Я думал, что всегда снова могу вернуться к началу игры и поставить упавших на ноги, но это оказалось не так – мёртвые оставались мёртвыми. А теперь в этот мир ворвались силы, которые раздавят его! Убери их! Заставь уйти!

– Я постараюсь.

– Используй все мои богатства и связи! – продолжал шептать старик, но было видно, что он начинает бредить.

Знаком я подозвал истосковавшегося капитана, и поручил его заботам короля. А сам схватил за руку свою новоявленную жену и отвёл её в самый тёмный угол зала.


Глава 2

– Ты понимаешь, Белла, во что ты нас впутала?

Я только что не искрился от негодования.

– Мне этот ваш престол по такому месту, о котором не говорят культурные люди!

Изабелл оставалась невозмутимой. Она лишь положила на мой разгорячённый лоб свою прохладную ладонь и приложила палец к губам.

– Ты теперь не принадлежишь самому себе, – тихим голосом произнесла она, – теперь ты – наследный принц и будущий король. Или ты желаешь бросить этот мир, дать уничтожить его, как поступили с твоей и отчасти моей родиной? И помни, – прочитав угрозу по движению моих лицевых мускулов, добавила она, – убить меня гораздо сложнее, чем изнасиловать!

На вас когда-нибудь выливали ведро ледяной воды? Вот только что я подвергся этой процедуре. Герцогиня была просто неподражаема в своём моральном превосходстве. Дорого мне обошёлся, и не раз ещё обойдется, тот физиологический порыв в покоях леди после схватки с вестником смерти.

– А ты слышала, чего от меня требует твой отец? – Я всё ещё пытался сопротивляться неизбежности.

– Убить Генри?

Интересно, подумал я, в этой семье все мыслят в унисон? А сложностей, которые вызвало моё появление в этом мире, они не учитывают, или считают, что вестник смерти всесилен? Генри Монтгомери утроил, а то и удесятерил свою охрану после того, как узнал о вмешательстве в эту историю второго вестника. И иметь дело мне придётся уже не с арбалетами и автоматами. Способы, которыми можно убить вестника смерти, Генри известны.

– Желаешь стать вдовой ещё до бракосочетания? – Попытался я пошутить, хотя от шутки здесь был только тон.

И тут Изабелл вывернула ситуацию наизнанку, как это умеют делать только женщины. Уставившись на меня округлёнными глазами, девушка полным возмущения голосом произнесла:

– Значит, за деньги ты готов был сделать всё? А ради меня и пальцем пошевелить не хочешь? Даже ради моего умирающего отца?

Жизнь в очередной раз доказала мне то, что женщины умеют бить ниже пояса. Обозвать вестника смерти трусом, одновременно обвинив в златолюбии и отсутствии чувств… Мне приходилось убивать и за меньшее оскорбление. Но что-то уже, видимо, связывало меня с Изабелл так прочно, что я не мог причинить ей вреда.

– Мне необходимо проведать Боба и Джона, – устало произнёс я. – Надеюсь, что моих слуг не тронули, а не то мне придётся начать свою работу с местной стражи.

– Пойдём, – согласилась моя новоявленная супруга.

Идти обратно из королевских покоев оказалось гораздо проще. Мне вернули автоматы, а всё ещё находящийся под впечатлением последних событий капитан гвардии даже поклонился мне весьма почтительно. На что я не удержался и подмигнул ему. Когда стану королём, надо будет не забыть нашить на его форму аксельбанты.

Слуг своих я застал ровно в том состоянии, о котором и предполагал. Пьяный Боб с разбитым носом восседал на копне соломы посреди амбара, выделенного моим спутникам под временное пристанище, а юный Джон с двумя арбалетами наперевес сдерживал полдюжины сторонников продолжения экзекуции своего старшего товарища. При нашем с герцогиней появлении обстановка, понятное дело, разрядилась, и агрессоры, недовольно пыхтя, убрались восвояси подобру-поздорову.

– И что тут произошло? – задал я мальчику риторический вопрос, хотя всё было понятно и без каких-либо объяснений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению