Универсальный саквояж миссис Фокс - читать онлайн книгу. Автор: М. Р. Маллоу cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Универсальный саквояж миссис Фокс | Автор книги - М. Р. Маллоу

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Джентльмены ее не слушали: они высунулись из окна, высматривая жертву.

– Сколько-сколько, вы говорите? – спросила графиня из-за спины Д.Э.

– Чего сколько? – поинтересовался тот.

– Зеленых, – уточнила Ширли. – Три, вы сказали?

– А, – спохватился Джейк. – Да.

И нагло добавил:

– Пока да.

Тут он обернулся. Дюк почувствовал, что пауза как-то затягивается и обернулся тоже. Ширли оглядела джентльменов, подняла руку. От щелканья хлыста один перескочил через диван и забился за бюро, второй с грохотом перевалился через спинку. По комнате разлетелись бумаги.

Графиня кинулась коленками на диван, чтобы довершить расправу. Между сиденьем и спинкой обнаружился пропавший револьвер Д.Э. Он выстрелил с оглушительным грохотом. Графиня от ужаса взвизгнула и свалилась за диван. Шпиц лаял и скакал по дивану. Джейк, застрявший между диваном и бюро, возмущался, чтобы графиня перестала по нему топтаться.

– А я говорю, я не виновата, что нет места! – доносилось из-за дивана.

– Ты тяжелая и остроугольная! А еще маленькая!

– И очень прекрасно! Ты, кстати, тоже не сказать, чтобы удобный!

Шпиц сунулся понюхать ногу Д.Э., лег на пузо и пополз дальше. Очевидно, в кармане искателя приключений лежала карамель. Графиня и ее патрон, кряхтя и ругаясь, выбирались из-за дивана, толстый живот не позволил псине унести ноги вовремя и это ее сгубило.

– Теперь, – горестно сказала Ширли, – он умер окончательно.

– Ну, подожди, – виновато сказал Д.Э., – Может, еще отойдет. Он раньше всегда…

– Бедный померанец! – сказал М.Р., и тут же хрюкнул:

– Он не померанец. Он, знаете, кто? Помиранец!

В дыру в стене засунулся Козебродски:

– Молодые люди! Пс-ст! Пс-ст!

Компаньоны поспешно поднялись, отряхнулись, прихватили помиранца, уже напечатанные листы, погрозили графине инкогнито, чтобы не вздумала соваться с своей чумазой физиономией, и через минуту сверху послышалось:

– Ну, вы понимаете, это была репетиция. Нужны же танцы, живые картины, небольшие шоу… да-да, реклама. Взгляните, вот. И вот. И еще вот. Записать на…? Прекрасно, в десять часов мадемуазель графиня будет вас ожидать.

На лестнице послышались шаги: это уходил клиент. Ничего такой, даже, кажется, симпатичный. Русская графиня инкогнито подхватила горшок, побежала в комнату компаньонов и высунулась в окно. Но прежде, чем она успела толком рассмотреть своего будущего клиента, из соседнего окна просвистел мертвый шпиц.

Прохлаждавшаяся под окнами гулящая с руганью отскочила. Послышался галоп с лестницы: Д.Э. Саммерс, искатель клиентов для борделя, спешил ретироваться, пока его опять не заставили гонять уличных девок.

* * *

– Изверг! – завопила Ширли.

Ей ужасно нравилось это слово, которое велели произносить вместо обычных ругательств.

Ответом был приподнятый где-то на самом углу цилиндр.

Но не успела графиня инкогнито высказаться по этому поводу, как все переменилось.

Теперь Д.Э. Саммерс бежал в обратную сторону. За ним, подобрав юбки и ругаясь, неслись четыре уличные. Ширли выругалась, прицелилась старательно и выстрелила несколько раз. Д.Э. споткнулся на полушаге.

– Ой! – вскрикнула графиня и спряталась.

Преследовательницы, очень довольные, расходились, мотая юбками и обмениваясь комментариями через улицу. Директор заведения прихромал обратно к дверям.

– Сто раз просил: не вмешивайся!

– Я как лучше хотела!

Д.Э. отпихнул виноватую Ширли и пополз вверх по лестнице, обтираясь плечом о стену.

Шипя сквозь закушенную губу, он сел прямо на ступеньки. По штанине расплывалось кровавое пятно.

– Просил же! – Д.Э. держался за раненую ногу. – Не ну, а не лезь! Дура ты конопатая, а не графиня!

Пока Ширли бубнила извиненияя, сверху прошуршала юбками Ида. Барышни помогли шефу подняться.

– Я же обещала, что буду палить в них из окна, – конфузилась Ширли. – Ну, промахнулась. С кем не бывает.

– В кого ты попадаешь – известно наперед, – хмыкнул, тоже спускаясь, Дюк. – Ну-ка, дамы, подержите дверь и отойдите. Я сам.

Он довел компаньона до их комнаты и усадил на кровать.

– Слушай, – М.Р. Маллоу прищурился, – а из девчонки выйдет неплохой стрелок. Такая кучность выстрела!

Это был второй раз, когда русская графиня инкогнито открывала стрельбу. Несомненная удача: пали она с более близкого расстояния, убила бы наповал.

– Лучше бы в руку, – пожаловался Джейк. – У меня и так нога болит. С прошлой недели еще.

– Как – болит? – возмутилась, входя, Ширли. – Ты же говорил, ерунда!

– Немного! – оправдался Д.Э. – Совсем чуть-чуть!

– Сейчас посмотрим, – спокойно сказал Дюк. – Снимай штаны.

И тут же бы схвачен за руки.

– Прелестно, – не смутился М.Р., и, со своей стороны, покрепче взялся за запястья компаньона. – Барышни, приступайте.

– Нет-нет-нет! – взмолился искатель приключений.

– Да-да-да! – компаньон бессердечно заржал.

– Соседка, – Ширли расстегнула пуговицы с одного бока, Ида – с другого, и с шефа упали брюки, – опять принесет счет за свои герани!

Д.Э. протестующе замычал и рванулся на волю, но его держали втроем, бегается со спущенными штанами плохо, и пришлось сдаться.

– И за катце! – добавила Ида, которая сочувствовала соседской кошке.

Она открывала склянку с йодом, держа ее на безопасном расстоянии от желтых юбок и голубого корсета.

– У меня кончились патроны, – опять наябедничала Ширли. – На прошмондовок растратила. Которые вас по улице гоняют.

– Патроны! – возмутился Д.Э. Саммерс, нервно наблюдая за Лоттой. – Ну и сходите в лавку!

– Сами идите!

– Не командуй, кошачья убийца!

– Она сама свалилась! – заголосила графиня и от горя наступила в горшок. – Я вообще тут не виновата!

– Согласен! – говоря это, Д.Э. пытался отодвинуть руку Лотты с йодом. – Увидела тебя в окне и сдохла на месте!

– Это она тебя увидела, – парировала Ширли. – И со смеху сдохла.

– Это она еще долго держалась, – вставил Дюк.

– Как он от них скакал! – поделилась Ширли. – Я сама со смеху еле жива осталась.

Д.Э. хотел ответить, но увидел каплю, вот-вот собиравшуюся пролиться с края склянки на рану. Взглянул жалобно в глаза Лотты. Та непреклонно покачала головой и тут же выругалась: обляпалась йодом.

Следующие несколько реплик Д.Э. были чрезвычайно однообразны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию