Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - читать онлайн книгу. Автор: Джон Рональд Руэл Толкин cтр.№ 149

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неоконченные предания Нуменора и Средиземья | Автор книги - Джон Рональд Руэл Толкин

Cтраница 149
читать онлайн книги бесплатно

Вáрда (Varda) – величайшая из валиэр («королев валар»), создательница Звезд, супруга Манве.

Вáрдамир (Vardamir) – прозван Нолимон (см.) за любовь к древней мудрости; сын Эльроса Тар-Миньятура; считается вторым из правителей Нуменора, хотя и отказался от трона.

вардариáнна* (vardarianna) – благоуханное вечнозеленое дерево, привезенное в Нуменор эльдар с Эрессеа.

Веáнтур* (Vëantur) – кормчий королевских кораблей при Тар-Элендиле; дед Тар-Алдариона; капитан первого нуменорского корабля, вернувшегося в Средиземье.

Великая река (Great River) – см. Андуин. Долина Великой реки.

Великие земли (Great Lands) – см. Средиземье.

Великий Кормчий* (Great Captain) – см. Тар-Алдарион.

Великий Курган* (Great Mound) – см. Хауд-эн-Нденгин.

Великий мор (Great Plague) – мор, пришедший из Рованиона в Гондор и Эриадор в 1636 году Третьей эпохи. См. Черный мор.

Великий поход (Great Journey) – поход эльдар на Запад от Куивиэнена.

Великое море (Great Sea) – см. Белегаэр.

Верные (Faithful, The) – (i) те нуменорцы, что не отреклись от эльдар и продолжали чтить валар во дни Тар-Анкалимона и последующих королей. (ii) См. «Верные» Четвертой эпохи.

Верховный Король (Elder King) – см. Манве. (На этот титул претендует также Моргот).

вестрон (Westron) – язык, бывший всеобщим для северо-запада Средиземья, описанный в приложении F к ВК, представленный современным английским. См. Всеобщий язык, Всеобщее наречие.

Вестфолд (Westfold) – область Рохана, склоны и поля между Трайхирном (тройным пиком над Хорнбургом) и Эдорасом. См. Вестфолдское войско.

Ветвь Возвращения* (Bough of Return) – см. ойолайре.

Вздыбленный Лед (Grinding Ice) – см. Хелькараксе.

Вúдугавия (Vidugavia) – «лесной житель», северянин, которого называли «королем Рованиона».

Вúдумави (Vidumavi) – «лесная дева», дочь Видугавии; вышла замуж за Валакара, короля Гондора.

Вúлья (Vilya) – одно из Трех Колец эльфов, хранившееся у Гиль-галада, а позднее у Эльронда. Именуется также Кольцо Воздуха, Синее Кольцо (см.).

Виньялóнде* (Vinyalondë) – «Новая гавань», нуменорская гавань, основанная Тар-Алдарионом в устье реки Гватло; позднее называлась Л онд-Даэр (см.).

Вúньямар (Vinyamar) – «новый дом», жилище Тургона в Неврасте.

вирéссе (Viressë) – квенийское название четвертого месяца по нуменорскому календарю, соответствующего апрелю.

ВладыкаВод (Lord of Waters) – см. Улмо.

владыкаДор – ломина (Lord of Dor-1ómin) – Хурин, Турин; см. Дор – ломин.

владыкиАндуние (Lords of Andunie) – см. Андуние.

Владыки Запада, Западные Владыки (Lords of the West) – см. валар.

владычица Дор-ломина (Lady of Dor-lomin) – Морвен; см. Дор – ломин.

владычицаЗолотоголеса (Lady of the Golden Wood) – см. Галадриэль.

владычицанолдор* (Lady of Noldor) – см. Галадриэль.

ВластелинСудьбы (Master of Doom) – см. Турамбар.

война (Последнего) Союза (War of the (Last) Alliance) – см. ПоследнийСоюз.

войнагномовиорков (War of the Dwarves and the Orcs).

войнаКольца (War of the Ring) – см. Кольца Власти.

война Самоцветов (War of the Jewels) – войны в Белерианде, которые вели нолдор ради того, чтобы вернуть себе Сильмарили.

Волк (Wolf, The) – Кархарот, Волк Ангбанда.

Волчий народ* (Wolf-folk) – прозвище, данное истерлингам в Дор-ломине.

волшебники (Wizards) – ст. истари, «Херен истарион», «Орден волшебников».

Вольные люди Севера* (Free Men of the North) – см. северяне.

Ворóнве (1) (Voronwë) – эльф из Гондолина, единственный моряк, спасшийся с семи кораблей, отправленных на Запад после Нирнаэт Арноэдиад; встретился с Туором в Виньямаре и привел его в Гондолин.

Ворóнве (2) (Voronwë) – прозвище Мардиля, наместника Гондора.

Восточная Лука* (East Bight) – обширная выемка на восточном краю Лихолесья. См. Стяжка.

Восточная марка (East-mark) – восточная половина Рохана в военной организации рохиррим, отделенная от Западной марки реками Снежница и Энтова Купель. См. Маршал Восточной марки.

Восточный тракт, Восточно-Западный тракт (East Road, East-West Road) – см. дороги.

Враг (Enemy, The) – прозвище, данное Морготу (см.) и Саурону.

ВратаМордора* (Gate of Mordor) – см. Мораннон.

ВратаНолдор (Gate of the Noldor) – см. Аннон-ин-Гелид.

Врата Рохана (Gap of Rohan) – проход шириной около 20 миль, расположенный между оконечностью Мглистых гор и северным отрогом Белых гор, через который текла река Изен. См. Врата Каленардона.

Всадники (Riders) – (i) см. эотеод. (ii) всадники Рохана – см. рохиррим. (iii) Черные Всадники, см. назгулы.

Всеобщее наречие, Всеобщий язык (Common Speech) – см. вестрон.

Вудхолл (Woodhall; ГГ – Задоры; КК – Лесной Приют; КМ – Лесной Чертог; ВАМ – Шатровые Поляны, Шатры) – деревня в Шире, у подножия склонов Вуди-Энда.

Высокий перевал (High Pass) – см. Кирит-Форн-эн-Андрат.

Высокий Фáрот (High Faroth) – см. Таур-эн-Фарот.

Высокое наречие (High Speech) – см. квенья.

Высокое эльфийское наречие (High-elven) – см. квенья.

Высшие эльфы (High Elves) – эльфы Амана и все эльфы, когда-либо жившие в Амане. Именуются также Высший народ Запада (см.).


Гавани (Havens, The) – (i) Бритомбар и Эгларест на побережье Белерианда: Гавани Кирдана; Гавани Корабелов; Гавани Фаласа; западные гавани Белерианда. (ii) у Устий Сириона в конце Первой эпохи: Гавани Сириона; гавани на юге, южные гавани.

Гáладон* (Galadhon) – отец Келеборна.

Гáладор* (Galador) – первый владыка Дол-Амрота, сын Имразора-Нуменорца и эльфийки Митреллас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию