Заговор Людвига - читать онлайн книгу. Автор: Оливер Петч cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор Людвига | Автор книги - Оливер Петч

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Он, казалось, раздулся вдвое. Все его обрюзглое тело задрожало, словно гора, готовая взорваться в любую секунду, распираемая внутренними силами.

– Я доверился вам! – взревел король, поднял лилии с земли и швырнул мне в лицо. – Я показал вам свою идею! И вот ваша благодарность! Прочь! Убирайтесь, оба!

В то мгновение я действительно испугался, что король убьет нас обоих – задушит своими могучими руками или утопит в бассейне, как маленьких котят. Поэтому я развернулся, и мы с Марией побежали к замку.

До нас по-прежнему доносился нечеловеческий рев Людвига. Но, когда мы отбежали, я заметил, что рев постепенно переходит в плач. Жалобный вой, словно плакал ребенок, у которого отняли любимую игрушку.

С тех пор я не видел короля долгие месяцы.

21

Потрясенный Стивен отложил дневник на скамью.

История любви Теодора и Марии тронула его куда глубже, чем он ожидал. Возможно, это внезапное сочувствие было как-то связано с Сарой. Как и Теодор Марот, Стивен не знал, к чему это все вело. Букинист с досадой отринул эту мысль. Когда все останется позади и он сумеет доказать полиции свою невиновность, у него еще будет время, чтобы разобраться в своих чувствах.

Но прежде следовало дочитать чертову книгу.

Самое неприятное, что из последних страниц ему так и не удалось выяснить второе ключевое слово. Оставалось надеяться, что вечерняя экскурсия по замку наведет его на какие-то мысли.

С наступлением сумерек стало заметно прохладнее. Стивен застегнул пальто, закинул рюкзак за спину и направился к замку. До встречи с Сарой и дядей Лу оставалось полчаса.

Шагая под тенистыми буками, Лукас постоянно ощущал на себе чей-то взгляд. Что-то скрипело, где-то с хрустом сломалась ветка. Но всякий раз, когда оборачивался, он видел лишь пеструю листву буков, образующих настоящий лабиринт. Ему вспомнились люди, которых Сара видела на острове. Может, они следили за ним? Стивен ускорил шаг. В этот момент прямо перед ним с ветки вспорхнула ворона и с криком улетела прочь. Для букиниста этот крик прозвучал как смех.

Наконец он дошел до канала, по прямой линии соединяющего озеро с замком. Канал тянулся вдоль живых изгородей, увядших клумб, мимо спущенного и грязного от водорослей бассейна и оканчивался у площади перед величественным сооружением. Туристов в это позднее время было совсем немного. Небольшое кафе у флигеля уже закрывалось, хозяйка как раз убирала внутрь зонты и стулья. Усталый садовник складывал грабли и лопаты в небольшой грузовик, предвкушая заслуженный отдых.

Стивен завороженно посмотрел на бассейны, на мифические статуи вокруг них, воздевшие руки к сумеречному, предгрозовому небу. Ему вспомнилась сцена из дневника Марота, когда Людвиг II стоял на этом самом месте и кричал в припадке ярости. На краткий миг Лукас почувствовал, что переносится в то время. Он встряхнул головой, и наваждение спало.

Лучше не забываться, а то я и сам рехнусь, как Людвиг…

Стивен взглянул на часы, скоро должны были подойти Сара с дядей Лу.

В этот момент слева послышался щелчок. За живой изгородью стоял мужчина в зеленом плаще, с фотоаппаратом в руках и, очевидно, снимал все подряд. Букинист вдруг заметил, что теперь объектив направлен на него. Раздался щелчек, словно лязгнул затвор пистолета. Так этот тип фотографировал его?

За бассейном показался еще один человек в шерстяном пальто. Он медленно поднес к глазам бинокль и стал смотреть на замок.

Он замок рассматривает или меня? Видимо, у меня все-таки мания преследования…

Человек в пальто направился широким шагом к Стивену. В руках у него что-то блеснуло. Солнце опустилось над каналом и слепило Лукаса, поэтому он не мог как следует разглядеть мужчину. Но незнакомец, похоже, поприветствовал его. Он приближался, и…

– Стивен! Мы здесь!

Букинист вздрогнул и повернулся к замку. Перед порталом стояли Сара и Альберт Цоллер. Сара радостно помахала ему.

– Куда ты пропал? – крикнула она. – Мы уж думали, тебя лесные духи похитили.

– Почти, – пробормотал Стивен.

Он оглянулся. Человек в пальто исчез. Второго незнакомца с фотоаппаратом тоже не было видно.

– У меня для вас хорошая новость и плохая, – сообщил дядя Лу, когда Стивен подошел к порталу. – Плохая состоит в том, что мы так и не обнаружили указаний на возможный ключ. А хорошая новость вот эта.

Он с ухмылкой показал связку ключей и позвенел ею.

– Нам открыт доступ ко всему замку, включая витрины и пульт сигнализации. Шеф охранной фирмы – настоящий фанат Людвига. В свое время я дал ему автограф, как двойник короля, и одолжил кое-какие из моих книг. С тех пор он почитает меня как настоящего короля. Пойдемте, – дядя Лу широким шагом направился к дверям. – Охранники оставили для нас аварийное освещение. Если будет слишком темно, я взял с собой пару фонарей.

– Рада тебя видеть, – шепнула Сара, когда они вошли в сумеречный холл. – Я уже соскучилась.

Стивен почувствовал, как по телу разливается тепло.

– Я… тоже рад тебя видеть, – ответил он неуверенно. – И прости, что я наговорил тебе о своем…

– Забудь, – с улыбкой прервала его Сара. – А я как-нибудь расскажу тебе о своем детстве. – Тут лицо ее вновь стало серьезным. – Сумел что-нибудь выяснить? – спросила она шепотом и осторожно огляделась.

Несколько уборщиц еще домывали туалеты. Больше в замке никого не было, вправо и влево уходили высокие белые коридоры.

Стивен разочарованно покачал головой. Сначала он собирался рассказать Саре о встрече перед замком, но передумал. Возможно, у него действительно уже появилась мания преследования.

– Ничего, что бросилось бы мне в глаза, – ответил он. – При этом повествование приобретает все более трагический характер.

Он в двух словах рассказал Саре и дяде Лу о прибытии Марота на Херренхимзее, о встрече с королем в замке и роковых событиях следующего дня.

– К этому все и шло! – бросил через плечо дядя Лу. – Людвиг влюбился в красавца Теодора и приревновал его к Марии. В этом отношении король был настоящим бедствием. Согласно некоторым источникам, у него была интрижка и со шталмейстером Хорнигом. В конце концов, когда Рихард женился, Людвиг вышвырнул его не церемонясь.

– Но для чего этот Штрелиц прибыл на остров, непонятно, – сказала Сара.

Они шагали по пустым коридорам первого этажа. Их шаги эхом разносились по вытертым, отполированным плитам.

– Ведь прусский агент должен был лишь заверить Лутца и других министров в том, что Бисмарк на их стороне. Что же Карл фон Штрелиц делал на Херренхимзее? Хотел отомстить Мароту? По-моему, так себе мотив.

– Штрелиц нас сейчас не интересует, – ответил Стивен. – Сейчас нам нужно угадать второе слово.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию