И опять я на коне [= Вершина кучи ] - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И опять я на коне [= Вершина кучи ] | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Наконец в переговорном устройстве послышался какой-то звук, и девичий голос, отнюдь не гостеприимно, произнес:

— Это субботнее утро! Убирайтесь!

— Мне надо вас увидеть, и теперь уже далеко не утро, а почти полдень.

— Кто вы?

— Я друг Сильвии, Дональд Лэм.

Помолчав секунду, она нажала кнопку домофона, и с электрическим жужжанием открылась дверь. Миллисент занимала номер триста сорок второй. Старинный лифт находился в другом конце коридора, куда я направился, войдя в поскрипывающую от старости кабину.

Подъем на третий этаж занял времени ровно столько же, сколько потребовалось, если бы я поднимался пешком по лестнице.

Милли Родес сразу открыла дверь.

— Надеюсь, у вас ко мне серьезное дело? — холодно встретила она меня.

— Вы не ошиблись.

— Хорошо, входите. Сегодня суббота. Я не работаю и решила отоспаться. Для меня это, пожалуй, единственный символ моей экономической независимости, которую я могу себе позволить, давно укоренившаяся привычка.

Я с удивлением взглянул на нее. Даже без косметики и помады на губах она была удивительно хороша.

Рыжеволосая, с маленькой головкой правильной формы. Видимо, мой звонок поднял ее с постели, и, идя открывать дверь, она накинула на плечи легкий шелковый халат.

— Вы совсем не похожи на ту девушку, которую мне описывали, — сказал я.

Состроив милую гримаску, она попросила:

— Дайте девушке минутку, я немножко приведу себя в порядок и оденусь.

— Надо ли? Вы и так привлекательны. И гораздо более, чем ваше описание.

— Наверное, за это я должна благодарить Сильвию.

— Как раз нет, Сильвия тут ни при чем. Кое-кто другой, кого вы сопровождали.

Она с удивлением посмотрела на меня:

— Что-то я ничего не понимаю. Возьмите кресло и присядьте. Вы застали меня врасплох, но имейте в виду, любой из друзей Сильвии и мой друг тоже.

Милли поискала сигареты. Я тут же предложил ей свои. Она легко вытащила одну из пачки, постучала ею о край маленького столика, прикурила от моей зажигалки, удобно устроилась на краю кровати, потом подл ожила под спину ворох подушек и уселась, скрестив ноги.

— Наверное, мне следовало бы вас продержать внизу, пока я не застелю постель и не расставлю кресла. Но лучше не обращайте внимания на весь беспорядок, принимайте меня такой, какая я есть. Итак, что там наговорила обо мне Сильвия?

— Сильвия рассказала мне интересную историю.

— О, она это любит.

— Я бы хотел проверить, все ли соответствует действительности.

— Если Сильвия вам что-то рассказала, значит, все так и было, как она говорит.

— Это касалось вашего путешествия в Голливуд.

Она внезапно подняла голову и рассмеялась:

— Вот теперь я все поняла. Боюсь, Сильвия меня никогда не простит за то, что я сделала. Ей ведь начинал нравится этот парень, а я ему подала стакан виски и подсыпала в него снотворное. Если бы вы только его видели — пытался говорить что-то страстное и вдруг на полуслове заснул!.. Я думала, что расхохочусь ему прямо в лицо.

— Я так понимаю, он сразу уснул?

— Мгновенно. Мы положили его на кушетку, укрыли одеялом, подоткнули со всех сторон, обложив подушками.

— Сделали все, чтобы ему было удобно.

— Ну конечно.

— Сильвия сказала, что вы сняли с него туфли, разложили диван…

Поколебавшись минуту, она подтвердила:

— Да, правильно, все так и было на самом деле.

— Вы поставили его туфли под кровать, повесили пальто на спинку кресла и оставили на нем брюки.

— Да, правильно.

— Ночь была теплой?

— Сравнительно теплой, но мы его прикрыли.

— Вы знаете его фамилию?

— Святые небеса, нет, только его имя… Джон. А вас, вы говорите, зовут Дональд?

— Да.

— Послушайте, Дональд! Зачем столько времени обсуждать то, что произошло там, в Лос-Анджелесе? И что вам вообще надо?

— Поговорить о том, что случилось в Лос-Анджелесе.

— Зачем?

— Я детектив.

— Кто-кто?

— Детектив?

— Вы совсем не похожи на детектива.

— Я частный детектив.

Черт, может, я слишком много говорю?

— К сожалению, не слишком.

— Как давно, Дональд, вы знакомы с Сильвией? Что-то я не припомню, чтобы она мне когда-нибудь о вас рассказывала.

— Потому что я познакомился с ней только вчера, и мы вместе пообедали.

— Это было впервые?

— Да.

— Ну и что все-таки вам нужно на самом деле?

— Информация.

— На кого вы работаете?

— На человека, который был с вами.

— Не говорите глупостей. Он не знал, кто мы такие.

Он и через сто лет нас не нашел бы. Мы уехали из мотеля утром, поэтому он не мог узнать, кто мы. Я боялась, что он что-нибудь заподозрит и разозлится.

— Нет, он нанял меня, а я нашел вас.

— Каким образом?

— Довольно просто. Вы воспользовались снотворным Сильвии, и ярлычок от рецепта, упав в ящик, застрял между стенкой и дном.

— Не может быть!

— Там я его и нашел.

— А я-то считала себя ловкой девушкой! Ведь могла влипнуть в неприятную историю. Что думает обо всем этом тот парень? Он знает, что ему подсыпали снотворное?

— Да, он сообразил, что ему подсыпали что-то быстродействующее.

— До того, как был найден ярлычок, или после?

— До.

— Он компанейский парень, правда, слишком уж явно навязывался и слишком импульсивен. Догадываюсь, что у него много денег, из-за этого и возникает половина его проблем. Он ведь полагает, что если угощает девушку хорошим обедом и парой коктейлей, то у него уже есть право вломиться к ней в дом, войти запросто в ее жизнь.

— Я ничего этого не говорил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию