Караваль - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Гарбер cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Караваль | Автор книги - Стефани Гарбер

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Шум шагов в коридоре становился все громче, аккомпанируя ее отчаянным метаниям. Она ползала на четвереньках по всей комнате, цепляя занозы, до тех пор пока не забрела в угол, каким-то чудом сохранивший запах Теллы – запах черной патоки и необузданных мечтаний. Скарлетт продолжила поиски с удвоенной энергией: нужно было найти сестру, пока ее саму не обнаружил отец.

Все кирпичи в камине заросли копотью, но среди этой черноты выделялось светлое пятнышко, похожее на след большого пальца. Эмблема, выбитая на камне, была едва различима. Прикоснувшись к ней, Скарлетт ощутила легкое покалывание и, замирая от страха, стала ждать. В первую секунду ничего не произошло. Затем кирпичи наконец разомкнулись, открыв роскошную лестницу красного дерева.

В светильниках тлели оранжевые угли. На ступенях, ведущих вниз, лежала истертая ковровая дорожка. Вероятно, всякий раз, когда Хулиан исчезал, он пользовался этим ходом. «И все же он может и не быть магистром Легендо», – подумала Скарлетт, но на сей раз не смогла себя убедить. Если Хулиан – простой моряк, откуда у него столько тайн? Положим, он не к Телле ходил всякий раз, когда ускользал от Скарлетт. Но в любом случае этот человек что-то скрывал.

Спускаясь по лестнице, Скарлетт ежилась от холода и сырости. Хотя она давно уже бодрствовала, платье оставалось похожим на ночную сорочку: тонкая ткань едва прикрывала колени. Спустившись на три лестничных марша, Скарлетт оказалась перед развилкой. Направо вела тропинка, усыпанная розовым песком, прямо – тропинка, выложенная камнями (отполированные до блеска, они собирали лужицы тусклого света), а налево – тропинка из кирпича. У входа в каждый из трех коридоров горел белый факел. На каждой из трех дорожек виднелись следы ботинок разной величины. Увести Скарлетт от отца могла любая тропа, но привести к Хулиану (а если он в самом деле магистр Легендо, то и к Донателле) – только одна. Вероятно, в глубине этих коридоров Скарлетт ожидало безумие. Но даже безумие не так пугало ее, как встреча с отцом.

Девушка закрыла глаза и прислушалась: слева доносился вой ветра, бьющегося о каменные стены, справа – шум воды, и лишь из глубины среднего коридора – гул тяжелой размашистой поступи. Хулиан! Скарлетт побежала за ним. Чем холоднее ей становилось, тем громче звучали шаги.

Вдруг они замерли. Струя промозглого воздуха лизнула ее в шею. Испугавшись, что кто-то подкрался к ней сзади, Скарлетт резко обернулась, но коридор был пуст и безмолвен. Блестящие камни потускнели. Она опять устремилась вперед и бежала, пока не наткнулась на какой-то предмет. Опершись о стену, чтобы сохранить равновесие, она взглянула под ноги и увидела то, на что наступила. Это была человеческая рука.

Во рту стало кисло и горько одновременно. Пять татуированных пальцев тянулись к Скарлетт, словно пытаясь ее схватить. В первую секунду она сумела сдержать крик, но потом взгляд различил остальное: изуродованное тело Данте и стоявшего над ним Хулиана.

23

«Все это неправда, – попыталась внушить себе Скарлетт. – Меня просто хотят свести с ума. Этот отвратительный запах – искусственный, а рука принадлежит вовсе не Данте». Но если тело еще могло быть где-то украдено и специально покрыто татуировками, то бледная голова, небрежно приставленная к окровавленной шее, точно была головой Данте. Хулиан резко обернулся:

– Малиновая, это не то, о чем ты подумала!

Скарлетт хотела убежать, но он оказался быстрее и, вмиг ее догнав, обхватил одной рукой поперек груди, а другой – за талию.

– Пусти!

– Скарлетт, постой! В этих туннелях человеческий страх усиливается. Не позволяй ему руководить тобою. Клянусь, мы с Данте действовали сообща, и, если ты успокоишься, я тебе это докажу. – Хулиан поймал запястья Скарлетт и сжал их у нее за спиной. – Как бы, интересно, я убил его, когда в течение последних суток и сам был мертв?

«Если он магистр Легендо, – подумала Скарлетт, – то он вполне мог поручить убийство кому-то другому». А вслух спросила:

– Зачем ты делал вид, будто не знаешь Данте?

– Мы боялись, что случится то, что случилось. Данте и Валентину Легендо наверняка узнал бы после прошлой игры, а я был только зрителем. Меня он запомнить не мог. Мы решили держать наш союз в тайне на случай, если бы Легендо догадался о планах Данте.

Хулиан метнул взгляд туда, где лежал труп, при этом даже не изменился в лице. Странное хладнокровие для того, кто несколько минут назад обнаружил своего друга мертвым. Так же равнодушен он был и на похоронах Розы. Точно Легендо!

Подавив вопль, Скарлетт усилием воли заставила себя притвориться спокойной. Не закричать, спиной почувствовав грудь Хулиана, не ударить его, как только он отпустит ее запястья. Главное было побороть страх и дождаться, чтобы он убрал руку с ее талии. И только тогда…

Успев пробежать лишь несколько жалких футов, она оказалась прижатой к стене.

– Если не прекратишь, нас обоих убьют! – прорычал Хулиан.

Разорвав на груди рубашку, отчего по коридору со стуком рассыпались пуговицы, он шагнул назад и, чуть прогнув спину, встал под свет фонаря. То, что Скарлетт принимала за шрам над сердцем, оказалось не шрамом. Бледная, как прошлогодние воспоминания, на коже Хулиана красовалась роза, вытатуированная белыми чернилами.

– У Данте ты наверняка видела такую же, только другого цвета.

– Это еще ничего не доказывает. На этом острове розы повсюду.

Легендо обожал эти цветы. Белая татуировка лишь свидетельствовала о том, что сон не был обманом. Внутренний голос подсказывал Скарлетт: неразумно раскрывать последнюю карту перед противником, на чьей стороне перевес. Но при виде трупа Данте у нее пропало всякое желание играть. Забава зашла слишком далеко.

– Можешь больше не пытаться меня обмануть. Я видела тебя на похоронах и знаю, что ты – Легендо.

Мрачное лицо Хулиана застыло. В первое мгновение он казался пораженным, но затем его черты смягчились. По губам скользнула тень печальной улыбки.

– Не знаю, на каких похоронах ты меня видела. Я был только на одних: провожал свою сестру Розу, невесту Данте. Я не Легендо. Я приехал затем, чтобы он больше не губил людей так, как погубил ее.

Хулиан – брат Розы? Скарлетт заколебалась – потому ли, что отчаянно хотела ему поверить, или же потому, что он говорил правду? Она попыталась разглядеть цвет его теперешних чувств, но ничего не увидела. Кровная связь между ними уже ослабла.

– Я видела образы. Если она твоя сестра, то почему ты стоял с таким безразличным видом? И на тебе был цилиндр!

– Ты увидела меня в цилиндре и решила, что я – Легендо? – произнес Хулиан с насмешкой в голосе.

– Дело не только в цилиндре! – В действительности Скарлетт придала этой детали немалое значение, однако было и другое: ее спутник явно о многом умалчивал. – Когда я начала умирать, откуда ты знал, что нужно делать?

– В прошлый раз, когда я наблюдал за игрой, люди об этом говорили. Ни для кого не секрет, что можно пожертвовать жизнью ради другого. Но даже когда речь идет всего лишь об одном дне, желающих сделать это находится немного. – Он устремил на Скарлетт пронзительный взгляд и резко продолжил: – Ты, я вижу, предпочитаешь никому не верить. После встречи с твоим отцом я тебя не виню. Клянусь тебе: я не Легендо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию