Караваль - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Гарбер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Караваль | Автор книги - Стефани Гарбер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Только снова улегшись в постель, Скарлетт вспомнила: Хулиан так и не рассказал ей о том, кто и при каких обстоятельствах ранил его. А также о том, как ему удалось проникнуть в гостиницу, когда солнце давно уже встало и двери затворились.

Вторая ночь Караваля

18

Скарлетт не сразу заметила розы – белые с пурпурной каймой по краям лепестков. Они были точь-в-точь как на обоях и словно слились с комнатой. Потому-то девушка поначалу и не обратила на них внимания. Так, по крайней мере, она себе говорила. Ведь не мог же кто-нибудь войти к ней, пока она спала! И уж точно это не был Легендо. Первые послания от магистра походили на маленькие сокровища, но этот его подарок казался своего рода предостережением. Так что цветы, возможно, прислал кто-то другой (письмá рядом с хрустальной вазой Скарлетт не обнаружила), но вот кто? Четыре розы – четыре ночи, которые ей оставалось провести на магическом острове.

Сегодня пятнадцатое число. Игра завершалась девятнадцатого, на рассвете, а свадьбу назначили на двадцатое. На то, чтобы найти Теллу, у Скарлетт оставалось всего две ночи: эта и следующая. От силы три. Если она хотела вернуться домой, ей надлежало уехать отсюда не позднее чем восемнадцатого с первыми лучами солнца.

Вздумай граф явиться на остров Трисду заранее, отец, пожалуй, сможет некоторое время скрывать ее «похищение», сославшись на то, что, по обычаю, жених не должен видеть невесту до свадьбы. Но успеть к венчанию нужно было непременно, иначе все пропало. Скарлетт достала из кармана привязанную к ключу записку и перечитала ее:

Это первая подсказка, которая поможет

вам разыскать девицу.

Получить остальные будет не так просто.

Некоторые из них, возможно, заставят вас усомниться во всех ваших идеалах и даже заподозрить, что вы сошли с ума.

Вторую подсказку вы найдете в покинутой комнате девицы.

Третью подсказку придется заработать.

Ради четвертой – расстаться с чем-то ценным.

А ради пятой – отважиться на риск.

Большинство из вас потерпят поражение, но один победит.

Вам дается пять ночей на то, чтобы получить четыре оставшиеся подсказки и саму девицу.

Если преуспеете, Легендо исполнит ваше желание.

Скарлетт уже не думала, будто Хулиан и есть тот самый «юноша с черным сердцем», и все же он явно что-то от нее скрывал. Кто ранил его? Каким образом он сумел вернуть ее сережки? Как понимать тот несостоявшийся поцелуй? Все эти вопросы продолжали беспокоить Скарлетт. Хотя нет: думать о поцелуе ей было нельзя. Ведь через пять дней она собиралась выйти замуж за графа. И вообще, она приехала сюда только затем, чтобы отыскать Теллу.

Скарлетт не терпелось привести себя в порядок, но ее удивительное платье, в отличие от нее самой, никуда не спешило: подол постепенно приобрел нежный кремовый оттенок, а молочно-белый лиф украсился крошечными черными крапинками и розовым кружевом, которое гармонировало с бантами на шелковом турнюре. На руках чудесным образом появились перчатки.

Оглядывая себя, Скарлетт не без волнения подумала, что платье будто нарочно старается произвести на Хулиана впечатление. А может, она зря тешит себя такой надеждой: ему и дела нет до ее нарядов? После того как он внезапно ушел, в сердце ее теснилось множество противоречивых чувств, а в голове – еще больше вопросов.

Твердо вознамерившись получить от своего спутника ответы, Скарлетт спустилась в таверну, но там оказалось почти совсем пусто. В мягком зеленоватом свете она увидела единственную посетительницу – темноволосую девушку, которая сидела у стеклянного камина, склонившись над толстой записной книжкой, и даже не подняла головы.

Прошел час. Зала постепенно заполнялась посетителями. Но Хулиана все не было. Может, выведав у Скарлетт, как попасть в подземные коридоры Кастильо Мальдито, он отправился исследовать их один, а ее оставил тщетно ждать? Или же ей не следует чуть что подозревать людей в подлом обмане? Да, до сих пор Хулиан вел себя небезупречно и пару раз покидал Скарлетт, но всегда возвращался, причем вскоре. Неужели что-то случилось? Не пора ли отправиться его искать? А вдруг они разминутся?

От таких мыслей белые пуговицы на перчатках Скарлетт почернели, а декольте сменилось высоким воротником. Мягкий шелк превратился в жесткий креп, о чем девушка не могла не пожалеть, хотя и радовалась, что на сей раз наряд не сделался прозрачным. Разрастаясь в большие черные пятна, крапины на лифе отражали ее тревоги.

«Хулиан сейчас появится, и платье обретет прежний вид», – успокаивала себя Скарлетт, глядя в зеркало. Ее одеяние уже стало похожим на глубокий траур, однако это не мешало другим посетителям заговаривать с нею.

– Вы сестра той самой пропавшей девушки? – спросил кто-то, и вокруг тотчас собралась небольшая толпа.

На все вопросы Скарлетт отвечала:

– Простите, я ничего не знаю.

Когда все любопытные один за другим разошлись, юная дама, до сих пор молча сидевшая над своей книжкой, приблизилась к столику Скарлетт и уселась в свободное стеклянное кресло. Она была хороша, как картинка. Золотистое платье, смело открывающее плечи, украшали бесчисленные оборки и зеленовато-желтый турнюр.

– На вашем месте я бы наговорила им всякой всячины. Будто видела сестру под руку с каким-то мужчиной в плаще. Или заметила на одной из ее перчаток клок меха, похожего на слоновий.

«Разве слоны мохнаты?» – подумала Скарлетт, в недоумении глядя на особу, которой словно даже не приходило в голову, что она ждет кого-то другого и не хочет вести подобных разговоров о своей сестре. Эта девушка казалась жарким летним днем посреди Поры Холодов и словно не замечала или не желала замечать того, насколько ее вид противоречит обстановке и духу «Стеклянной змеи».

– Правды здесь никто не ждет, – невозмутимо продолжала незнакомка. – И даже не хочет. Многие приезжают сюда не ради выигрыша, а просто ради приключений. И вы можете удовлетворить их жажду. Знаю, что можете. Иначе бы вас сюда не пригласили.

Девушка вся переливалась золотом – от подола платья до подведенных глаз. На воровку она не была похожа, но после злополучного происшествия с «беременной» блондинкой Скарлетт никому не спешила доверять.

– Кто вы? И что вам нужно?

– Зовите меня Айко. Что мне нужно? Да, пожалуй, ничего.

– Всем, кто участвует в игре, чего-нибудь да нужно.

– А я, может, и не участвую в ней…

Девушка внезапно замолчала при виде двух новых посетителей. Очевидно, это были молодожены. Юный джентльмен, примерно одних лет со Скарлетт, держал руку своей супруги с таким видом, будто не привык еще обладать этим сокровищем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию