Революция крови - читать онлайн книгу. Автор: Артем Бук cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Революция крови | Автор книги - Артем Бук

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

– Еще как интересно, – наконец промямлил я. Аутотренинг не помог, и мне было до чертиков страшно.


Несмотря на то что он проездил на скутере большую часть своей жизни, водитель из Джима был отвратительный. Я понимал, что даже в случае крушения благодаря невысокой скорости не получу серьезных травм, но почти четырехчасовая поездка до Маунтин Хилл не доставила мне никакого удовольствия. Дорога туда вела ужасная, и если раньше я проделывал тот же путь на джипе с мощными амортизаторами, то собирать нижней частью туловища все кочки, прилепившись к спине моего нового друга, было и болезненно, и унизительно.

В шахтерской столице мы сделали небольшой привал, остановившись у фамильной резиденции. То ли шериф уже разрешил пользоваться зданием, то ли Джонсы самовольно захватили его, но полицейских лент видно не было. Зато на воротах теперь дежурила парочка смурных здоровяков с дробовиками в руках. Джим, похоже, пользовался определенным авторитетом в клане, и шумно веселящиеся в зале на нижнем этаже родственники разом притихли, как только его длинная фигура возникла в дверном проеме. Нам сразу расчистили место у стола, в чистых кружках запузырился местный аналог пива, именуемый «скош», а на тарелках появилась нехитрая, но обильная закуска.

Через полчаса в помещение ввалился бородатый тип в грязном комбинезоне и, вытирая тряпкой испачканные маслом руки, доложил, что скутер полностью исправен, заправлен и готов к поездке. Мой спутник лишь коротко кивнул и жестом пригласил меня к выходу. Мы еще были в пути, когда начало темнеть, а дорога с каждым километром становилась все сквернее.

Наконец впереди замаячили два огонька, при приближении оказавшиеся фонарями, висящими над массивными воротами, перегородившими дорогу. По обеим сторонам от них вглубь леса уходил трехметровый забор… нет, скорее стена, сложенная из цельных стволов деревьев. По верху ограды хозяева щедро намотали колючую проволоку. Я подумал, что меры предосторожности чрезмерны даже для преступного клана. От кого все это? Полицейских на острове кот наплакал, другие семьи гораздо слабее и малочисленнее, опасной живности у подножия Горы отродясь не водилось.

Джим подрулил к колоколу, установленному на шесте в двух десятках метров от ворот, и несколько раз требовательно дернул за веревку. Через пару минут за оградой кто-то закопошился, и в одной из створок открылось маленькое окошко. Фонари светили достаточно ярко, чтобы охранники видели, с кем имеют дело, но пускать нас почему-то не торопились.

– Кто там? – наконец просипел прокуренный голос из-за ворот.

– Это я, Джим, – раздраженно ответил мой сопровождающий. – Ослепли, что ли?

– А кто это с тобой, Джим? – не унимался бдительный страж по ту сторону забора. – На инопланетника похож что-то.

– Это потому, что он и есть инопланетник. – Джим слез с байка, разозлившись не на шутку, и направился к воротам. – Это ты, Боб? Ты что, один не в курсе, чем я тут занимаюсь? Кто тебя, кретина, вообще на ворота поставил? А ну давай открывай, а то я сейчас все дерьмо из тебя выбью!

Створки медленно расползлись в стороны, открыв проход не более метра шириной, который тотчас же заняла массивная фигура стража. Судя по лицу, выражавшему крайнюю растерянность, умом Боб действительно не блистал.

– У нас это, особый режим, – выдавил из себя толстяк, – приказ Мамы, стало быть. Никаких чужаков не пускать, вот.

– Отворяй и пошел отсюда к такой-то матери!.. – заорал Джим, снова оседлав байк, оставленный под моим присмотром. – Я сам с Мамой поговорю.

Через минуту мы снова неслись по дороге, качество которой за стеной оказалось несравненно лучше. Тут и там висели фонари, освещавшие путь тусклым ядовито-зеленым светом. Резиденция обнаружилась в паре километров от ворот, окруженная полем, засаженным каким-то густым кустарником. Ветер переменил направление, и до меня донеслось знакомое сладковатое благоухание. Свайкс. Это объясняло массивную ограду, но не бездействие шерифа, который не мог не знать о гектарах наркополей прямо у окон дома семейства Джонс. Впрочем, ему видней, как поддерживать порядок на своей территории.

Джим подрулил к дому, и я с облегчением сполз со скутера. На дворец строение не тянуло, но размер по местным меркам впечатлял. Три этажа с многочисленными балкончиками и огромной верандой со временем обросли множеством пристроек, придававших резиденции несколько гротескный вид. Похоже, каждая новая ветвь семейства желала отстроиться в соответствии с собственными представлениями о прекрасном.

– Добро пожаловать, доктор Старгарт. – Мама Мэри стояла на пороге в красивом голубом платье, плохо сочетавшемся с деревенским антуражем вокруг. – Мы рады Невидимым, пусть и не всем.

– Добрый вечер, Мама Мэри. – Хотя хорошие манеры в шахтерских поселениях были не в чести, мне казалось, что собеседница предпочитает старомодную книжную учтивость в качестве стиля общения. – Вы знаете, мне совершенно не нравится это прозвище. Обычно меня так называют перед тем, как пытаются убить. Кроме того, я очень даже видимый, пусть и не такой популярный, как мне хотелось бы.

– Вы не знаете, откуда это пошло, не так ли? – Она мягко рассмеялась и направилась внутрь дома.

Видимо, это было приглашением, и мы с Джимом потопали следом. Входная дверь вела в небольшую, уютную гостиную. Хозяйка, однако, направилась к лестнице, поднявшись на второй этаж, и вышла на террасу. Маленький столик с одиноким бокалом на нем, удобное кресло-качалка и прекрасный вид на плантацию свайкса. Очевидно, глава клана предпочитала проводить вечера в одиночестве. Не дожидаясь ее просьбы, мой спутник выволок из комнаты пару стульев, и мы рухнули на них, как только хозяйка заняла свое место. Да уж, никакого сравнения с сиденьем скутера, на которой я сегодня провел в общей сложности добрых восемь часов.

– Джим, приготовь себе и гостю что-нибудь прохладительное.

Я подозревал, что долговязый в курсе относительно того, что мы будем обсуждать, но Мама Мэри почему-то решила начать разговор без него и продолжила, когда тот скрылся из виду:

– Я знаю, зачем вы здесь, доктор. Но знаете ли вы сами? И готовы ли?

– Ну вот, теперь я «доктор». – Мне было сложно скрыть раздражение от очередного диалога, начинающегося с намеков. – Вы прекрасно понимаете, что ученый я липовый. Зовите меня Эрик, что ли. Вы знаете, сколько подобных разговоров я вел на Земле последние несколько месяцев? «Он знает? Он не знает? А стоит ли ему говорить?» Хотите что-то рассказать – рассказывайте. Если догадались, зачем приехал, – помогите мне. Или выгоните за ворота – устал сидеть, пробегусь до побережья, пожалуй.

– Хорошо, Эрик. – Она снова улыбалась. – Я вижу, что пробудили вас недавно. Я всегда это чувствую. Значит, это были не ваши родители. Что с ними случилось?

– Они погибли, – глухо сказал я, – давно, когда мне было пятнадцать.

– Мне жаль, – возможно, она говорила искренне или умела отлично притворяться, – но тот, кто пробудил вас, должен был рассказать о Происхождении. Эту часть можно пропустить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению