Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Хэстер Броун cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Хэстер Броун

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Выпрями спину. Улыбнись. Не так. Не показывай свой искривленный зуб.

Потом я, конечно же, осознала, что это Рольф подогревает их за моей спиной. Он нацепил солнечные очки, которые теперь снова снимал, улыбаясь и очень медленно поворачиваясь, чтобы удобнее было его фотографировать. Камеры все не унимались, и он прокричал:

– Ладно, хватит!

После чего протянул мне руку и загнал меня в фойе Королевского театра.

В буквальном смысле загнал: я чувствовала себя такой ошеломленной, что ему пришлось практически втолкнуть меня внутрь. И в этот раз, похоже, он проверял, есть ли на мне бюстгальтер.


Оказавшись внутри, я притворилась, что оглядываюсь, на самом деле пытаясь взять себя в руки. Я никогда не была в Королевском театре, и первое, что я заметила, это запах – тяжелый запах тигровых лилий, букеты которых звездными вспышками опоясывали холл. Это были самые ароматные лилии из всех, которые мне встречались, и мне стало интересно, откуда их доставили.

Длинные золотые флаги с логотипом Фонда принца Бориса свисали с потолка, а среди гостей циркулировали, разнося бокалы с шампанским, официанты в ослепительно-белых рубашках и с кошачьими ушками на голове. Они скользили сквозь толпу беседующих людей, удерживая подносы идеально ровно, а бокалы – в идеальном порядке, несмотря на то, что унизанные драгоценностями руки то и дело возникали из ниоткуда, чтобы схватить добычу. Я обернулась к Рольфу, чтобы спросить, насколько задержится Лео, но Рольф исчез, и моя нервозность с паническим вжжжжик! вернулась на место. Я не то чтобы комфортнее ощущала себя с Рольфом, но он был единственным, кого я здесь знала, – к тому же он был единственным, кого я могла спросить, что мне делать. Показать кому-то свое приглашение?

Я огляделась по сторонам и послала Джо лучи благодарности за то, что она не позволила мне явиться в монашеском платье. Все вокруг были по-настоящему разодеты. Я увидела больше меха, чем в приюте для бродячих животных в Баттерси, и каждое лицо казалось мне знакомым: «Вы с зумбы? О, простите, вы министр иностранных дел…»

– Шампанского? – Передо мной беззвучно соткался из воздуха официант. Кошачьи уши его, по всей видимости, совершенно не смущали.

Мне, наверное, не стоило пить, но глоток смелости мне бы не помешал. Нервно улыбаясь, я взяла с подноса один бокал, приняла крошечное канапе на салфетке от второго официанта, вытащила телефон и притворилась, что проверяю срочные письма. Все вокруг занимались тем же. Единственной разницей было то, что все при этом отдавали команды голосом. А на моем древнем телефоне не было даже электронной почты, поэтому я принялась изучать список контактов, сосредоточенно хмурясь.

Ни одного пропущенного от Лео. Я набрала сообщение «Где ты? Сколько тебя ждать?», затем удалила и набрала «Я на месте!» в надежде, что так получится веселее.

Я вглядывалась в неспешно вращающуюся толпу, словно пытаясь отыскать друга, – один из советов Джо по поводу вечеринок, – но когда некоторые гости посмотрели на меня в ответ и начали переговариваться, я приложила телефон к уху и притворилась, что отвечаю.

Именно тогда до меня донеслись голоса из-за лилий.

– …с Рольфом?

– Кажется, нет. Разве он не встречается с Татьяной Солженофф?

– Да, она мне говорила. Но приехал он с другой девушкой, ты видела, как она…

Я вцепилась в бокал. Оно обсуждали меня. Меня!

К несчастью, голос понизился – о, они еще и тихо засмеялись, – и я не узнала, чем их так позабавила. Мне очень хотелось раздвинуть лилии и сказать: «Нет, я не с Рольфом, не дай бог. Я с его куда более привлекательным братом», но меня временно парализовала мысль о том, что два совершенно незнакомых мне человека обсуждают меня лишь оттого, что я приехала с Рольфом. Они заметили меня, потому что я приехала с ним. И что я по этому поводу чувствую?

Две женщины снова заговорили, но когда я подалась вперед, чтобы заглянуть между лилий, я коснулась полной пыльцы тычинки, и мое внимание тут же переключилось на цветы.

Ну что за флорист оставляет тычинки целыми? Пыльца цепляется, к чему только может, а вокруг было полно светлых платьев, включая мое. Джо уже предупредила меня о том, что это платье настолько винтажное, что ему требуется специальная сухая чистка, и чтобы я не вздумала подпускать к нему Рольфа с красным вином. И вообще любым вином.

Я, не думая, начала отрывать толстые оранжевые тычинки и складывать их в коктейльную салфетку, которую еще не успела вернуть официанту. И так сосредоточилась на том, чтобы делать это чисто и аккуратно, что, когда теплая рука коснулась обнаженной кожи моей спины у поясницы, пискнула от шока.

Я развернулась, готовая извиниться и сказать, что меня с кем-то перепутали (или отвесить Рольфу пощечину), но меня ждало куда более приятное зрелище: Лео, непринужденно стильный, в смокинге, с зачесанными назад светлыми волосами и двумя бокалами шампанского в руках.

Облегчение. Я даже передать не могу, какое. И обжигающее возбуждение при виде Лео в смокинге. Красивый. Классный-классный-классный.

– Привет! – Он улыбнулся знакомой сияющей улыбкой, и ситуация сразу перестала казаться настолько чуждой. – Дай угадаю: ты делаешь пометки для наших флористов?

– О, они пачкаются, а это платье… – Я глупо взмахнула салфеточно-пыльцовой бомбой.

– Позволь мне, – сказал он, отставляя бокалы, чтобы взять у меня салфетку. И передал ее официанту, тут же возникшему из ниоткуда, как и три женщины в облегающих платьях, державшихся, похоже, на чистой силе воли. Лео улыбнулся им и повел меня в более тихий угол.

– Могу я вначале принести извинения? – спросил он прежде, чем я успела хоть что-либо сказать. – Прости, что оставил тебя с Рольфом. У меня было телефонное совещание с Нью-Йорком, оно затянулось, и я никак не мог вырваться, не сорвав сделки. И во-вторых, прости, что мы не смогли заранее спланировать вечер, чтобы тебе пришлось разговаривать с папой и Рольфом только до и после представления. Я немного тебя перегрузил.

– Ничего страшного, – сказала я. Я затылком чувствовала, как сверлят меня любопытные взгляды. Люди глазели на нас. Ну, на Лео. – Спасибо, что прислал машину.

– Не за что. Жаль, что меня в ней не было. Ты потрясающе выглядишь, – добавил он. – Я заметил тебя еще из фойе.

– Почему? – Паника все нарастала, пока люди таращились на меня и сразу же отводили глаза. – Я неправильно оделась?

– Нет! Потому что твои волосы на фут выше обычного. – Лео коснулся кудрей, которые Джо собрала в высокий пучок, а затем, словно не в силах остановиться, моего уха. – Тебе очень идет. Подчеркивает твою чудесную шею.

Я решила осмыслить комплимент позже и покраснела.

– Это Джо помогла мне.

– И платье выглядит замечательно, очень современно, но с винтажным оттенком. – Он притворно поморщился. – Мне можно такое говорить. Моя мать занимается модой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию