Наследие Мерлина - читать онлайн книгу. Автор: Элоиза Флуд cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие Мерлина | Автор книги - Элоиза Флуд

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

разглядывал его секунду, потом начертил в воздухе несколько знаков концом посоха и

разразился длинным потоком слов.

- Ух ты! - воскликнула Пайпер. - Вот это скорость!

- В самом деле, - согласился Мерлин. Сестры уставились на него, разинув рты. А он

прищелкнул языком и сказал:

- Итак, я уже понимаю ваш варварский язык. - Его лицо снова стало мрачным. - А теперь

говорите, ведьмы. Да скажите мне всю правду! Какие темные силы помогли вам узнать имя

моего нерожденного сына?

- Кажется, вы немного ошибаетесь, - сказала Пайпер.

- Вы ведьмы, - возразил Мерлин.

- Но мы на стороне света, - ответила Прюденс. - И пришли сюда, чтобы помочь твоему сыну.

- Как можно ему помочь, если его еще нет на свете? - спросил Мерлин. - Моя жена Нифейн

всего три дня назад сказала мне, что ожидает ребенка. И я еще никому не называл имени,

которое выбрал для него. Откуда же оно вам известно?

Пайпер сделала глубокий вдох - наступила самая трудная часть разговора.

- Ну, если честно, то мы из будущего, - сказала она.

- Из очень отдаленного будущего, - добавила Прю. - Оно отстоит от этой эпохи больше чем

на четырнадцать веков.

Мерлин постоял какое-то время в задумчивости, сдвинув брови. Потом сказал:

- Продолжайте.

"А он совсем не прост", - подумала Пайпер изумленно.

- Твоего сына утащили в будущее с помощью колдовства, - объяснила Прюденс. - Его хотят

использовать для злых целей.

- Для каких же? - спросил Мерлин.

Сестры переглянулись. И Прю рассказала о замысле Дайаны.

- Они считают, что ребенок Ниалла будет обладать твоей силой, а может быть, и большей, -

добавила Пайпер. - Если Ниалл откажется подчиниться им, он погибнет. Мы с сестрами решили

помочь ему вернуться, не ввязываясь в злые дела.

- Только ты один знаешь, как вернуть его назад, - сказала Прюденс. - Ниалл сказал нам,

что ты оставил для него письмо, где сказано, что на тот случай, если он затеряется в

чужих краях, существует заклинание, которое вернет его обратно.

- Вот как? - произнес Мерлин. - Но почему же я написал это послание, а не сам сказал ему

обо всем?

Сестры снова переглянулись. Вопрос был слишком сложным. Разве чародею не ведомо

собственное будущее? И разве он не знает, что ему предстоит оказаться в магическом

заточении и поэтому никогда не суждено увидеть сына? В таком случае как же рассказать ему

об этом? Если Мерлин узнает то, чего не должен был знать, это может повлиять на его

судьбу. А вдруг он возьмет и изменит ход истории?

- Я думала, ты обладаешь даром предвидения, - сказала Прюденс осторожно.

- А, понятно, - ответил Мерлин негромко. - Вы считаете, что мне известно собственное

будущее. Нет. Оно мне неизвестно. Но я понимаю, что вы не вправе раскрывать мне тайны

грядущего. Продолжайте.

Пайпер вздохнула с облегчением.

- Что ж, - сказала она. - Мы видели заклинание, написанное тобой для Ниалла. Но беда в

том, что враги успели уничтожить его прежде, чем мы его прочли.

- И тогда мы с сестрой решили отправиться прямо к тебе, - закончила Прюденс.

Мерлин надолго замолчал. Он сел на стул, стоявший возле письменного стола, и отложил свой

посох. Сцепил пальцы и уставился в пространство. Потом наконец откашлялся и произнес:

- Расскажите, как выглядит мой сын.

И нотки нежности, прозвучавшие в его голосе, заставили Пайпер проникнуться к нему

симпатией.

- У него темные волосы и глаза такие же, как у тебя. Он красивый и сильный, - сказала она

осторожно, думая о том, как Фиби полюбила Ниалла. - И у него доброе сердце.

- Ты можешь им гордиться, - добавила Прю.

- Ах, - выдохнул Мерлин и снова застыл неподвижно. Затем наклонился и взял чистый лист

пергамента. Обмакнул перо в густые коричневые чернила и начал писать.

- Это заклинание? - спросила Пайпер.

- Конечно, - ответил Мерлин, не поднимая головы. Потом остановился, пошевелил губами,

что-то прикидывая в уме, и стал писать дальше.

На лице Пайпер проступила улыбка. Она почувствовала облегчение. У них все получилось! Они

отыскали Мерлина, заставили поверить невероятной правде. И вскоре нужное заклинание будет

у них в руках!

Потом ей вспомнилась Фиби и подумалось о том, чем же та занимается сейчас. Бедняжка Фиби!

Но тут уж ничего не поделаешь.

В комнате стояла тишина, лишь скрипело по пергаменту гусиное перо. Но неожиданно снаружи

донеслись какие-то голоса, и сестры кинулись к окну.

Они увидели, что ворота в крепостной стене снова открылись. На этот раз за фургоном с

ранеными шло шестеро связанных мужчин, которых сопровождали копьеносцы. Толпа выкрикивала

ругательства и швыряла в связанных камни.

- Должно быть, это военнопленные, - сказала Прюденс, глядя на них. - Рослые блондины.

Скорее всего, викинги.

- Это саксы, - поправил Мерлин, на время прекратив писать. - Пришельцы с Востока. По

сравнению с Артуром, величайшим полководцем своего времени, это просто неотесанные

варвары. Но в конце концов они одержат победу.

- Это пророчество? - спросила Прю.

- Не в том смысле, в каком ты думаешь, - устало улыбнулся волшебник. - Нет. Я просто

сказал о том, что видно невооруженным глазом. Их во много раз больше, чем нас. Пополнение

с материка все прибывает и прибывает. А мы выдыхаемся. Уже не помню, когда у нас выдалось

хоть несколько спокойных месяцев. Вступая на престол, Артур провозгласил новую эру - эру

мира. Но после его смерти все труды пойдут прахом. Наше время прошло, наш путь пройден.

Это только вопрос времени.

Пайпер внимательно посмотрела на него. Как же он может с таким спокойствием предсказывать

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению