Незнакомец с севера - читать онлайн книгу. Автор: Люси Уокер cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомец с севера | Автор книги - Люси Уокер

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Эй, ребята, что вы тут делаете? — поинтересовался он. Он говорил шутливо, но в голосе прорывалась недовольная нотка. — Это моя девушка, если ты не знаешь, — сказал он Джиму, который уже поднимался со ступенек. — Так что должен сперва меня спросить, можно ли сидеть с Джерри на ступеньках и секретничать в темноте.

— Дорогой Дэвид, — ответил ему Джим. В голосе его было столько сарказма, что Дэвид не мог этого не заметить. — Я давно уже ни у кого и ни на что не спрашиваю разрешения. Однако если тебе так приятно общество мисс Мередит… то ступеньки твои, уступаю.

Он подошел к столу, взял список рабочих и ушел в кабинет, плотно закрыв за собой дверь.

— Обидчивый какой, скажите, — проворчал Дэвид, усаживаясь рядом с Джерри. — Пошутить уж нельзя.

Джерри ничего не сказала. Она смотрела, как появляются на небе первые звезды — маленькие огонечки света на плотном бархатном занавесе. Она почему-то с самого начала знала, что кто-нибудь придет и прервет их, что Джим не успеет до конца объяснить ей все и что другого такого случая может и не быть. И еще она знала, что он на нее впервые по-настоящему разозлился.

В этот раз даже общество Дэвида не могло вернуть ей счастье так легко, как раньше.

Глава 11

Дэвид как обычно, обогнал Джерри в заплыве, и они сидели на берегу, обхватив колени руками.

— Скажи, Джерри, — сказал Дэвид, — ты заметила, как сильно изменилась Лулу за последнее время?

Он жевал веточку эвкалипта и задумчиво смотрел на воду.

— Да, заметила. Наверное, это оттого, что у нее появилась интересная работа… и ответственность. Наверное, Лулу этого не хватало.

Она надеялась, что это прозвучало не слишком наивно и по-школьному добродетельно. Конечно, в душе она считала, что Лулу изменилась из-за Джима Конрада.

— Знаешь что… — продолжал Дэвид все так же задумчиво. — Лулу рождена, чтобы стоять у подножия лестницы. Понимаешь, что я имею в виду? Она прирожденная хозяйка дома, светская львица — она должна встречать гостей в роскошном, переливающемся золотом платье. А бывают вообще такие платья — из золота, интересно?

Джерри рассеянно пожала плечами.

— Наверное, — сказала она наконец. Потом, помолчав минуту: — А почему тебе пришло в голову представить Лулу встречающей гостей в золотом платье?

— Не знаю, просто подумал, глядя на нее. Ей нужно стать женой какого-нибудь магната или скажем премьер-министра, или что-то в этом роде. — Его голос все больше заражался энтузиазмом. — Знаешь, Джерри, она ведь очень красивая и умеет этим пользоваться. Я говорю даже не столько о внешности, я имею в виду вообще ее манеру — такая элегантная светская красавица, понимаешь. Если бы я, к примеру, был богатым магнатом и мне нужна была жена, я бы искал себе такую как Лулу.

Джерри с удивлением поглядела на Дэвида. Она даже не предполагала, что он думает о таких вещах.

— А разве мужчины женятся не на тех, кого любят? Ты разве не женился бы по любви… не глядя на все эти светские лестницы и прочее? — удивилась она.

Дэвид рассмеялся и бросил изжеванную веточку в воду. Потом сорвал другую с поваленного дерева, которое лежало рядом.

— Наверное, тут все от человека зависит. Конечно, есть такие, которые встречают кого-нибудь, влюбляются — и женятся. Я, как мне кажется, из тех, кто хочет иметь такую жену, которая соответствовала бы его статусу. Но заметь, Джерри, я не стал бы жениться на любой встречной девушке, если не полюблю ее. Дело просто в том, чтобы полюбить подходящую девушку.

Джерри нахмурилась.

— Не знаю, мне это кажется как-то немного расчетливо, — сказала она с легким упреком.

— Может и так, не знаю, — признался Дэвид. — Но это очень серьезное решение, на всю жизнь. Вот, например, если бы я собирался прожить жизнь на овцеводческой ферме, я бы женился на такой девушке, как ты. А если бы я пытался пробиться в бизнесе, я бы женился на такой девушке, как Лулу.

— Но ведь ты должен сначала полюбить ее!

— Точно. — Он щелкнул пальцами по руке Джерри. — Не волнуйся, старушка, что ты. Я верю в любовь с большой буквы.

— Какой-то дурацкий разговор, — рассердилась Джерри. — Зачем ты вообще его завел?

— Потому что я никак не могу понять, куда метит Джим Конрад. Если я встречал человека, у которого есть голова на плечах, так это он. Но в то же время он явно проявляет интерес к девушке, которая никогда, никогда не сможет стать хорошей женой человеку, который проводит жизнь в седле, переезжая с ранчо на ранчо.

Джерри несколько минут помолчала.

— Знаешь, мне кажется, он не просто ковбой или объездчик. В нем есть нечто большее, — медленно произнесла она. — Во-первых, у него есть доля на нескольких ранчо. Может быть, он предполагает стать со временем крупным землевладельцем. — Она очень серьезно посмотрела на Дэвида. — Может быть, все кончится тем, что у него будет свой особняк в заливе с… скажем, с той же лестницей…

Дэвид вцепился зубами в веточку.

— Может быть, — задумчиво согласился он. — Очень может быть. — Он поднял с земли орех и бросил его в воду. — И если ты права, то я тем более рад, что оказался под его руководством. Крупные землевладельцы очень важные клиенты в агентствах типа нашего.

Джерри погрузилась в свои мысли. Через некоторое время Дэвид заметил, что она притихла. Он повернулся и посмотрел на нее. Она опустила голову и следила за мошкарой, танцующей над водой между ветвями поваленного дерева, на котором они сидели.

Дэвид нагнулся к ней и приподнял ее лицо за подбородок.

— Может быть, я когда-нибудь буду работать на «Янду» управляющим и женюсь на дочери его бывшего владельца, а? — спросил он со смехом.

— Только убедись сначала, что ты ее любишь, — сказала Джерри. — А то она успеет тем временем выскочить замуж за кого-нибудь другого.

— Ну, значит, мне крупно не повезет. В тебя влюбиться очень легко, Джерри. На самом деле нет ничего легче.

— Спасибо, старый друг, — поблагодарила она в гротескной манере Саймона, когда он передразнивал ковбоев. — А теперь давай смоем грязь с ног. Сколько дашь мне форы на этот раз?

— Двенадцать ярдов. Готова?

Оба приняли стойку на краю реки.

— Готова!

Две фигурки одновременно кинулись в воду. Птицы с криком поднялись с воды и устремились в небо, когда Джерри и Дэвид наперегонки ринулись на другой берег.

За ужином Саймон так сиял чистыми лицом и волосами и был так непривычно вежлив, что у Джерри зародились самые нехорошие предчувствия. Но он вел себя по-ангельски весь ужин.

Позже, когда Джим с Дэвидом ушли из дому вниз, в лавку, в свои комнаты, Джерри обошла веранду и зашла за угол дома, где находились вещи Саймона… так, пара смен белья и причиндалы для верховой езды… все умещалось в коробке, которая стояла под кроватью. Сам Саймон сидел на кровати, стаскивая ботинки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию