Незнакомец с севера - читать онлайн книгу. Автор: Люси Уокер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомец с севера | Автор книги - Люси Уокер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Уже ложишься спать, Саймон? Так рано? — удивилась Джерри. — Сегодня же субботний вечер:

— Да, но мне надо сейчас спать как можно больше, чтобы набраться сил за следующие тридцать шесть часов. В понедельник меня ждут великие дела.

— Ах вот оно что! — удивилась Джерри. — И что же ты собираешь делать в понедельник, интересно?

— Я буду ловить лассо дикого быка, — произнес он таким тоном, словно речь шла о чем-то обыденном, даже заурядном. Но Джерри-то знала, что это было воплощением всех его мальчишеских грез, пределом мечтаний, вершиной успеха. Втайне она надеялась, что Джим уже забыл о своем обещании или передумал и удачная сделка со Слейтером отбила у него охоту ловить диких быков.

— Послушай, Саймон… — начала она.

— Ах, вы, девчонки, всегда так из-за всего переживаете, — сказал Саймон скучающим голосом. — Боитесь всего, суетитесь по пустякам. Это ведь сущая ерунда — поймать быка лассо, Джерри. Я сотни раз видел, как дядя это делает.

Джерри закусила губу.

— Ну хорошо, Саймон, — сказала она наконец, — наверное, вам, мужчинам, видней — вы лучше разбираетесь в таких вещах. А пока — спокойной ночи… и смотри не лови никого во сне, договорились?

— Спокойной ночи, Джерри.


На следующий день было воскресенье. Обе девушки с утра не видели ни Дэвида, ни Джима. Саймон сказал, что они вместе ускакали к зарослям кустарника.

— Но они сегодня должны отдыхать, — удивилась Джерри.

— Да они и не устанут, — возразил Саймон. — Они только поехали посмотреть, где есть следы скота и протоптанные дорожки в кустарниках. Чтобы дядя Джим знал, где завтра за ними охотиться. Нам надо быть там завтра до восхода солнца. В это время скот как раз выходит из кустов на пастбище, пастись. А когда солнце взойдет, они снова попрячутся в кустарнике.

— Да, я знаю, — серьезно сказала Джерри.

— А ты поедешь, Джерри?

— Не знаю, Саймон. Я как-то… еще не решила.

Саймон посмотрел в лицо Джерри без улыбки.

— Я хочу, чтобы ты тоже поехала, Джерри, — произнес он. — Я хочу, чтобы ты видела, как я поймаю первого в жизни быка.

Джерри пытливо посмотрела в лицо мальчика. Она боялась показать ему, как за него боится. Но если Саймон решился на это предприятие, то он должен идти со спокойным сердцем, ни в чем не сомневаясь. Она ни в коем случае не должна заразить его своими страхами.

— Хорошо, Саймон, — сказала она после долгой паузы. — Я тоже поеду.

Однако поехать с Саймоном на его первую охоту за дикими быками Джерри не удалось.

Она встала рано и подошла к конюшням одновременно с Саймоном. Джим Конрад был уже там.

— Извини, Джерри, — сказал он, — но ты не поедешь.

— Поеду, — возразила Джерри. — Я обещала Саймону. К тому же я пригожусь, когда… В общем, я еду.

— Нет, не в этот раз.

— Но я… А в чем дело, Джим?

— Это секрет наш с Саймоном. Ты не поедешь, Джерри.

— А вдруг что-нибудь случится?

— Тогда я сам о нем позабочусь.

Единственным освещением в конюшне был аварийный фонарь, висевший под потолком. Однако Джерри и в полутьме увидела, как Джим упрямо выпятил подбородок. Это означало, что он не потерпит никаких возражений. Глаза его были залиты темнотой. Джерри поняла, что Джим не возьмет ее с собой.

Глава 12

В тот вечер Саймон первым вернулся домой. Джим Конрад задержался в стойлах — он, видимо, не собирался заходить перед ужином в кабинет, как обычно делал.

Джерри старалась весь день найти себе какое-нибудь дело. Ни разу после того, как она вернулась на ранчо из школы, у нее не было времени заняться домашними делами, которых уже накопилось немало. Красивая, но потускневшая мебель красного дерева нуждалась в полировке. Надо было снять занавески и постирать, а кое-где и заштопать. Лулу прекрасно управлялась с бумагами и руководила на кухне, но ее мало волновали грязные занавески и скатерти, пыльные ковры и заляпанные диванные подушки.

Джерри трудилась весь день без передышки, лишь бы не думать о Саймоне и Джиме — как они гоняются за дикими быкам. После полудня, закончив уборку по дому и в усадьбе, она приняла душ, вымыла голову, надела чистое хлопковое платье с вырезом каре и новые туфли, которые прислала из Сиднея тетя Салли — без каблуков, с длинными узкими мысами и бантиками впереди.

Лулу почти весь день отдыхала — дремала на веранде или принималась читать. Когда вечером она заметила на Джерри новые туфли, ее лицо исказила недовольная гримаса.

— Тебе не кажется, что для дома они слишком вычурные? — сказала она.

— Ну, они зато без каблуков, — начала оправдываться Джерри. — И куда мне их еще носить? То есть, я хочу сказать, для дома они очень удобные, к тому же уже вечер. Может быть, к нам придут мужчины выпить перед ужином чего-нибудь.

— Ах, так вот ради кого ты стараешься! — воскликнула Лулу. — Мужчины придут!

Джерри могла бы в свою очередь спросить Лулу, почему она так много времени и усилий стала тратить на свой туалет, но решила, что это будет невежливо. Впрочем, Лулу всегда следила за собой.

— А что такого, — сконфуженно проговорила Джерри, — все-таки будет приятная компания, если они зайдут к нам на ужин.

— Совершенно справедливо, — ответила Лулу, соглашаясь со словами Джерри. — Надеюсь, ты простишь, что я говорю об этом, но должна тебе сказать, с появлением на ранчо Дэвида ты очень изменилась, Джерри. Стала часто появляться в платье. И волосы… признаться, я уже начала забывать, какого цвета у тебя волосы. Обычно они были красно-коричневыми от пыли.

Лулу говорила с явной насмешкой.

— На тебя Дэвид, наверное, не произвел никакого впечатления, Лулу, — добродушно ответила Джерри. — Но знаешь, он считает, что ты необыкновенная красавица. Он сам мне сказал.

Лулу широко раскрыла глаза.

— Как это мило с его стороны, — заметила она. Потом искоса посмотрела на Джерри. — А тебе разве не обидно, хотя бы чуть-чуть, что он при тебе хвалит другую женщину?

— Нет, что ты, — ответила Джерри. — Ему во мне нравится одно, в тебе — другое. Мужчины все такие, знаешь ли.

— Нет, не все, — упрямо возразила Лулу. — Возьми, к примеру, Джима Конрада. Чистота, добросовестность, безупречность… бриллиант чистой воды… Вот что ценит Джим Конрад.

Тут уже Джерри повернулась и посмотрела на кузину с удивлением. Так вот о чем, значит, говорил ей Джим, когда они с Лулу уединялись надолго по вечерам в кабинете. Она пыталась представить, как Джим произносил эти слова: «бриллиант чистой воды». Да, как меняется человек, когда заканчивается рабочее время.

Ее, Джерри, уж никак нельзя назвать бриллиантом чистой воды. У нее на переносице веснушки — это прежде всего. И сколько бы она ни причесывала волосы, они никогда не будут иметь такой безупречный вид, какой Лулу умудряется поддерживать постоянно. И кожа у Лулу действительно идеальная. И нос, и губы у нее классической формы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию