Незнакомец с севера - читать онлайн книгу. Автор: Люси Уокер cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомец с севера | Автор книги - Люси Уокер

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Идем в дом, Саймон. Дай я промою тебе лицо.

— Нет, сейчас не надо, — запротестовал Саймон. — Все лицо саднит, мне будет больно.

— Я осторожно.

Джерри отвела Саймона в ванную, развела теплой водой немного борной кислоты и антисептика и взяла из пакетика свежую марлевую салфетку.

— А сколько диких быков поймал лассо твой дядя? — спросила она, главным образом чтобы отвлечь внимание Саймона, а сама в это время осторожно и тщательно начала смывать с лица ребенка пыль и засохшую кровь.

— У, ты даже не представляешь! Он такого быка однажды поймал — ты такого в жизни не видела! У него рога были шириной в ярд, и знаешь что еще? Он был злой такой, прямо бешеный, и когда дядя Джим прыгнул к нему на загривок, он его сбросил…

— Саймон, не вертись, будь умницей.

— Да, послушай, Джерри. И тот бык, он был самый быстрый во всей стране. А дядя Джим…

Мальчик вырвался из рук Джерри и посмотрел на нее глазами, полными восторженного восхищения — и дядей, и быком одновременно.

— Видела бы ты в тот момент дядю Джима…

— У него тоже лицо было все в синяках?

— Ну нет, конечно. Он-то умеет ловить быков, знает, как с ними надо обращаться. Он только руку, правда, порезал.

«Что это — особенность профессии или признаки героизма?.. — думала про себя Джерри. — Не знаю, что это, но все ковбои одинаковые».

Вечером, когда все уже направлялись в столовую, Джим появился на веранде. Открывая перед Джерри дверь, он случайно опустил глаза и заметил ее новые туфли.

Он улыбнулся, поднял глаза и перехватил ее взгляд. Одна бровь у него приподнялась, и улыбка появилась в уголках глаз. Джерри сделала вид, что не заметила этого многозначительного взгляда, но ее выдал легкий румянец, выступивший на щеках.

— Хорошо прошел день? — спросила она.

— У Саймона отлично, — ответил он. — Посмотри только на его лицо.

— Да, я видела, это я обработала ему раны. Вы ведь не подумали этого сделать, когда вернулись.

— Точно. — Джим говорил так тихо, что могла слышать его только Джерри. — Я знал — ты это сделаешь, Джерри.

Джерри быстро взглянула на него. Он что, смеется над ней? Но нет, он был вполне серьезен, разве что легкая усмешка по поводу ее новых туфелек еще была видна в уголках глаз.

Все расселись за столом. Джим протянул руки, чтобы взять вилку с ножом, и Джерри заметила большой кусок пластыря на тыльной стороне его руки. Кожа вокруг того места, где был наклеен пластырь, была в синяках и слегка вздулась. Она заметила, что ему трудно орудовать ножом. Она хотела было предложить свою помощь, но как-то не осмелилась, боясь надменного взлета бровей Лулу или насмешек Дэвида.

В конце концов Лулу сама пришла Джиму на помощь.

— Не знаю, что ты там сделал со своей рукой, но смотреть, как ты мучаешься с ножом, невозможно, — заявила Лулу.

Без всякой помпы она встала, обошла вокруг стола и взяла у Джима нож с вилкой. Облокотившись на его плечо, она нарезала мясо на его тарелке крупными кусками.

Джерри не поднимала глаз от своей тарелки. Голова Лулу была совсем рядом с головой Джима. Ее волосы падали ему на лицо и, наверное, щекотали ему щеку. Когда Лулу спокойно вернулась на свое место, на это отозвался только Саймон.

— Ой, Джерри, я без тебя тоже не справлюсь, — сказал он. — Помоги старому боевому товарищу — у меня же вообще детская вилка.

— Передай мне свою тарелку, Саймон, — попросила Джерри.

Когда он это сделал, она нарезала все мясо на мелкие кусочки.

— Ну и денек у вас выдался, ребята, — заметил Дэвид. — А дома вас ждут просто две сестры милосердия.

Джим не обратил внимания на его слова.

— Как там дела на границе ранчо? — спросил он.

Дэвид рассказал ему про свою сегодняшнюю поездку.

— Джефферс, парень, который уехал с Биллом Седдоном, просил узнать, нужен ли он тебе тут завтра, когда приедут ковбои? Я собираюсь туда, повезу им кое-какие инструменты с утра и мог бы ему передать.

— Нет, пусть остается там еще на несколько дней, — ответил Джим. Потом перевел взгляд на Джерри: — Джерри, ты утром тоже можешь рано не вставать. Ты мне не нужна будешь с утра. Я возьму с собой всего несколько человек.

Сердце у Джерри остановилось. Завтра с утра он будет набирать заново команду ковбоев и вносить их в список на жалованье. Если завтра ее там не будет, то что она будет делать? Эти слова Джима что-то скрывали.

— Ты хочешь сказать, что я не буду больше ездить на дальние пастбища? — спросила она.

— Да, какое-то время, Джерри.

Джерри не поднимала взгляда от тарелки. Она все выяснит с Джимом потом, когда они останутся одни. После ужина Джим сразу пошел в кабинет читать почту, и Джерри отправилась следом за ним. Войдя, она закрыла за собой дверь. На этот раз она не могла дать Лулу или Дэвиду помешать им, пока не выяснит у Джима все до конца.

— Джим, ты сказал, что не берешь меня с завтрашнего дня в команду… Это значит, я уволена?

Он стоял за столом, положив раненую руку с наклеенным пластырем на письма. Лицо у него было очень серьезное.

— Да, я имею в виду именно это, Джерри!

— А почему? Потому что спросила, откуда работники получают зарплату?

— Отчасти и поэтому тоже. Мне надо крепко держать ребят в кулаке, чтобы они не разбредались кто куда и не пошли ненужные пересуды. Но у меня есть и другая причина. Я, конечно, могу взять тебя с собой на пастбище, потому что ты умеешь выполнять работу, которую делает любой ковбой. Но я не могу послать ковбоя работать по дому или усадьбе. У Лулу на руках все хозяйство, к тому же… — Он чуть отвернулся от нее, разрезая один из лежащих на столе конвертов ножом. — Но на самом деле Лулу «Янду» не интересует. Это твоя забота.

Он быстро вытащил из конверта листок писчей бумаги, но все еще не торопился читать его. Он снова повернулся к Джерри:

— Понимаешь, Джерри, мне кажется, ты могла бы этим заняться сама. И думаю, поразмыслив, ты со мной согласишься.

— Как же я буду отныне числиться в твоих ведомостях на жалованье? Как Д. Мередит — прислуга по дому?

— Нет, отныне я не буду тебя включать в свои ведомости. Ты больше не будешь получать жалованья. Ты снова станешь Джеральдиной Мередит, наследницей ранчо, дочерью бывшего владельца, то есть тем, кем ты была, когда я встретил тебя у границы ранчо.

Теперь он говорил издевательски, хотя лицо его оставалось совершенно бесстрастным.

— Понятно. — Развернувшись, Джерри медленно пошла к двери. Она не знала, что и думать. Сегодня она поняла, что в доме действительно очень много дел и делать их в общем-то некому. Но откуда это известно Джиму? И даже если он об этом знает, какое ему дело? Может быть, он просто не хочет ее обижать и придумал этот предлог для ее увольнения?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию