Обратный билет - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэтер cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обратный билет | Автор книги - Энн Мэтер

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Они пили херес. Воздух был полон сигаретного дыма. Наконец миссис Фалкон сказала:

— Уже пора! Шейла, Стивен, где же Росс?

Стивен подошел к ней:

— Я не знаю, матушка. Может быть, он на конюшне. У Сейбл приближаются роды.

— На конюшне! — сердито откликнулась миссис Фалкон. — Господи помоги! Что, у нас нет конюха? — Она стиснула ручки кресла. — И что, в радиусе пятидесяти миль нет ни одного ветеринара?

— Ну, не огорчайся, матушка! — ответил ей Стивен, положив успокаивающе руку на ее кисть.

— Не огорчаться! Я не могу не огорчаться, когда вижу такое! Он ведь заявил, что не придет и что он не социальное животное. Я задам ему!..

— Что ты мне задашь, матушка? — раздался спокойный голос.

Она повернулась в своем кресле и увидела Росса, небрежно прислонившегося к косяку двери. Он был одет в безукоризненный, цвета серого угля сюртук, белую рубашку, которая оттеняла его загорелую темную кожу, и выглядел стройным, привлекательным и вполне светским.

— Росс! — воскликнула Маргарет, подходя к нему. — Мы ждали вас! Где вы были?

— Занимался разными делами, — ответил он небрежно и улыбнулся отцу Донахью. — Очень приятно снова видеть вас здесь, отец! — сказал он. — Вы бываете у нас не очень часто!

Отец Донахью добродушно кивнул, а Шейла сказала:

— Росс! Ты знаком с Беном Гастингсом, женихом Тамары?

Росс слегка кивнул и поздоровался с Беном за руку. Казалось, что оба мужчины оценивающе осматривают друг друга.

— Как я понимаю, мистер Гастингс, вы покровитель искусств? — холодно заметил Росс.

Бен пожал плечами:

— Я не стал бы так говорить, мистер Фалкон. Я могу разглядеть талант. По крайней мере, мне так кажется. Вот и все.

— И вы увидели талант в работах Тамары?

Росс впервые произнес ее имя с тех пор, как она приехала. Тамара заставила себя не взглянуть на него в этот момент. Маргарет наблюдала за ней. Если ей хотелось чего-то добиться, Маргарет было безразлично, кому она причинит боль. Сейчас она добивалась Росса Фалкона.

И именно в это мгновение Тамара поняла, что она тоже хочет добиться его. Вот что за боль разрывала ее на части!

Нет, нет, нет! Тамара сделала глоток так поспешно, что чуть не захлебнулась. Закашлявшись и задыхаясь до слез, она привлекла к себе общее внимание. Тамара отвернулась, вытирая слезы и желая лишь одного: провалиться сквозь землю.

Но этого не может быть! Не должно быть! Она не хотела Росса Фалкона, и, если ей причудилось это, причиной тому было физическое влечение, ничего больше! Он был привлекательным мужчиной, всегда был таким, а она ведь, в конце концов, лишь живой человек!

Обернувшись, Тамара постаралась улыбнуться:

— Как глупо! — Ее голос даже ей самой показался неестественным. Именно сегодня выглядеть такой дурочкой! — Шейла сказала вам, что сегодня особенный вечер для Бена и меня? Мы теперь помолвлены, я хочу сказать, официально помолвлены с сегодняшнего вечера. Вам нравится мое кольцо? Я очень счастлива!


Ужин прошел вяло. Беседу поддерживали лишь миссис Фалкон и отец Донахью. И хотя угощение было восхитительным, Тамара едва к нему притронулась. Маргарет устроилась рядом с Россом, пытаясь разговорить его, но он был молчалив, мрачен, и его задумчивые глаза сумрачно смотрели на сидевших за столом.

После ужина они вернулись в гостиную, французские окна которой открывались на террасу. Вечер был довольно теплым, хотя и дул прохладный бриз с Атлантики.

Стивен вынес и установил старый граммофон с несколькими пластинками, которые были популярны около десяти лет тому назад. Он и Шейла пригласили всех потанцевать. Однако после ужина Росс исчез, и поскольку Маргарет осталась без партнера, она присоединилась к Тамаре и Бену. Настроение у нее испортилось.

— Какое отвратительное болото! — шипела она, прикуривая одну сигарету за другой. — Как только они могут жить в такой изоляции? Ни представлений, ни кино, ни вечеринок; нет даже телевидения!

— Ш-ш-ш, — остановил ее Бен. — Миссис Фалкон может услышать тебя!

— Неужели ты думаешь, что мне это небезразлично? — грубо оборвала его Маргарет. — Для меня здесь, в этой Фалкон-Уэрри, интересен только один человек, но и он теперь исчез!

— Ты хочешь сказать, что это Росс Фалкон? — сурово спросил Бен.

— Конечно. — Маргарет расчетливо посмотрела на Тамару. — Ты ведь это давным-давно поняла, Тамара, не так ли?

Тамара взяла у Бена сигарету.

— Как ты любишь ставить людей в неловкое положение, Маргарет! — сказала она холодно, сама поражаясь тому, что может владеть своим голосом. — Только потому, что Росс не полез из кожи вон, чтобы развлечь тебя, не стоит создавать недоразумение между мной и Беном!

Маргарет рассвирепела.

— Я понимаю, что в этом направлении тебе помощь не требуется! — ответила она язвительно. — Твое небольшое представление, которое ты устроила, чтобы продемонстрировать радость по поводу вашей помолвки, нас не убедило! Ты не актриса, дорогая, и никогда ею не была! Все поняли, почему ты так глупо вела себя!

— Маргарет! — Голос Бена звучал зло. — Как ты смеешь так разговаривать с Тамарой!

Маргарет выразительно фыркнула:

— Ради Бога, Бен, не старайся меня убедить в том, что ты поверил этому!

— Речь не шла о том, поверю я или нет, — резко заметил Бен. — Тамара и я планировали сообщить всем о нашей помолвке.

— Спасибо, Бен, — благодарно сказала Тамара, однако обмануть Маргарет не удалось.

— О, избавь меня от этой глупой болтовни! Когда мы уезжаем? Или это тоже грубый вопрос?

В этот момент к ним подошла Шейла.

— Тамара, — дружелюбно сказала она, — у тебя найдется минутка?

Тамара кивнула, посмотрела с сожалением на Бена и, встав, пошла за Шейлой через комнату в холл. Там она с облегчением вздохнула. Она не знала, зачем ее зовут, но теперь увидела причину своими глазами. Люси в голубой пижаме сидела на нижней ступеньке лестницы, отказываясь подчиниться настойчивым попыткам Хеджеса вернуть ее в постель.

— Что случилось? — спросила Тамара, глядя на Шейлу.

— Она знает, что Сейбл ожеребилась сегодня вечером. Я думаю, что Росс объяснил ей это какими-то знаками, которыми общается с ней, и она отказывается идти спать, пока не увидит жеребенка.

Тамара нахмурилась:

— Я понимаю, но ей ведь нельзя идти на конюшню в пижаме!

— Но она-то этого не знает. — Шейла вздохнула. — Я пыталась уговорить ее вернуться в постель. Если бы Росс был здесь, он сумел бы убедить ее.

Тамара закусила губу:

— А где он?

— На конюшне, наверное. Но ты ведь знаешь, где у нас конюшни — на другой стороне поля. Слишком далеко, чтобы идти туда в темноте, и, кроме того, Росс не обрадуется, если мы придем туда и помешаем ему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению