Грешные желания Сары - читать онлайн книгу. Автор: Софи Барнс cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешные желания Сары | Автор книги - Софи Барнс

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– А я буду присматривать за тобой, – подытожила леди Эндовер. – Тебе все понятно?

– Абсолютно, – выдавила из себя Сара.

К счастью, в Торнклиффе можно было найти множество развлечений, а ее мачеха питала большое пристрастие к картам. Если ей улыбнется удача, графиня будет слишком занята игрой, чтобы следить за своей падчерицей. Видит бог, передышка Саре сейчас очень не помешала бы.

Глава 6

Следующим утром Сара проснулась рано. Настолько рано, что за окнами было еще темно, когда она, с досадой размышляя о предстоящем дне, поднималась с кровати. Мистер Денисон намеревался взять ее на лодочную прогулку по озеру, но мысль остаться с ним наедине в лодке была для нее крайне непривлекательной. Может, ей стоит сделать вид, что у нее разболелась голова, правда, мачеха сразу бы заподозрила неладное, поскольку Сара никогда не болела и дома всегда любила бывать у воды.

Выглянув в окно, она не устояла перед искушением сбежать от своих тревог, пусть и ненадолго, на природу, где поднимающееся над озером солнце и щебет проснувшихся птиц дарят чувство свободы. Она выбрала лиловое платье, оделась, сунула ноги в мягкие туфли и тихо выскользнула из комнаты.

На первом этаже Сару встретило разноголосое тиканье часов в комнатах, мимо которых она проходила. Весь дом все еще был погружен в сон, ни одного лакея, который готовил бы столовую к завтраку, пока не было видно. Дойдя до стеклянных дверей, ведущих во внутренний двор, Сара с удивлением обнаружила, что они не заперты. Она открыла правую створку и не мешкая шагнула навстречу прохладному утру, радуясь тому, что прихватила с собой шаль. Укутав ею плечи потеплее, девушка закрыла за собой дверь и направилась к озеру. Уже начинало светать, и к тому времени, когда Сара подошла к берегу, первые лучи солнечного света заиграли бликами на воде.

Сару привлекла дорожка, которая, изгибаясь, уходила в сторону. Девушка пошла по ней и, миновав небольшую рощицу, оказалась на довольно обширной лужайке, поросшей мокрой от росы травой, среди которой серели массивные гранитные скамейки. Подумав о том, что, раз ее шелковые туфли все равно уже почти насквозь промокли, она могла бы разуться и идти дальше босиком, Сара неожиданно для себя обнаружила чье-то присутствие. Вдали, справа от нее, стоял высокий мужчина, его темный силуэт вырисовывался на фоне залитого золотистым сиянием неба. Несмотря на то что он стоял к ней спиной, Сара сразу же узнала этого человека. Впрочем, если бы у нее и оставались какие-то сомнения, то забившееся быстрее сердце подсказало бы, что это не кто иной, как лорд Спенсер.

Надо же было здесь оказаться именно ему, подумала она, издали наблюдая за ним. Впрочем, жизнь любит разыгрывать подобные шутки. Понимая, что ей не следует поддаваться соблазну составить ему компанию и нарушить его одиночество, она уже пошла прочь, но не успела сделать и пары шагов, как услышала его ясно прозвучавший, несмотря на расстояние, голос:

– Вы даже не поздороваетесь со мной?

К счастью, он был достаточно далеко, чтобы не услышать, как она охнула. Неспешно обернувшись, Сара увидела, что он смотрит на нее. Луч солнца, только что выглянувшего из-за лабиринта на противоположном берегу озера, осветил мужчину сзади, скрыв лицо в тени.

– Я прошу прощения, милорд, но мы тут одни, чего быть не должно, поскольку это неприлично.

– Пожалуй, что так, однако, полагаю, никто об этом не узнает. Все еще спят и наверняка не покинут своих постелей следующие пару часов. А что вас подняло в такую рань? – спросил он, чуть склонив голову.

– Не спится, – призналась она.

– Понимаю.

Они продолжали неподвижно стоять, не говоря ни слова. Наконец он нарушил молчание:

– Я, право же, предпочел бы, чтобы вы определились – остаетесь или уходите. Неопределенность невыносима.

Такое прямолинейное заявление вкупе с насмешливым тоном, которым оно было произнесено, заставило Сару улыбнуться.

– Ежели вы, милорд, пообещаете вести себя подобающим образом, я бы не прочь отсюда полюбоваться восходом.

– Я не кусаюсь, если вы этого боитесь.

Странным образом его слова вызвали у нее приятную дрожь, сопровождаемую волной жара, прилившей к низу живота. Досадуя на нелепость этого, Сара глубоко вдохнула, чтобы взять себя в руки, и нерешительным шагом пошла в его сторону.

– Вы всегда встаете так рано? – спросила она, остановившись рядом с ним.

Он утвердительно кивнул.

– Мое любимое время суток – рождение нового дня, когда рассвет отодвигает тьму и все живое пробуждается ото сна.

Обернувшись к захватывающе красочному сиянию на востоке, он что-то повертел, поправляя, в пальцах, а затем, резко дернувшись туловищем, швырнул в воду. Камешек отскочил от поверхности множество раз, прежде чем утонуть, оставив после себя цепочку расходящихся кругов на воде.

– Хотите попробовать? – спросил мужчина, протягивая ей абсолютно плоский камень.

– Признаться, я никогда не делала этого, – ответила она, с тоской глядя на лежащий в его ладони камушек.

– Я не спрашиваю вас, доводилось ли вам делать это раньше. Я спросил, не хотите ли попробовать.

Два года ее подлинное «я» было как будто заперто в ящик с биркой «неподобающее». Она взяла камень из его руки и сказала:

– С удовольствием.

– В таком случае я вам покажу, как нужно бросать.

Взяв Сару за запястье, он притянул девушку к себе и, прежде чем она успела возмутиться, придал ее телу нужное положение.

– Развернитесь, вот так.

Сердце Сары разве что не выпрыгивало из груди, у нее спирало дыхание, а о каком-либо самообладании не приходилось даже мечтать. Стоя спиной к лорду Спенсеру, который, взяв ее ладонь в свою, правильно укладывал камень у нее между пальцев, Сара кожей ощущала исходящий от его тела жар. Господи боже, в голове у нее все спуталось от такой близости к нему.

Вчера, огорченная отвратительными приставаниями мистера Денисона, она рассказала столько лорду Спенсеру, сколько смогла. И это было не так уж и много. Несмотря на случившееся, расставаясь с ним, она чувствовала, что между ними установилась определенная связь, возможно, оттого, что он не стал упорствовать в своих расспросах. Поэтому она была вольна раскрыть столько, сколько хотела, и он с пониманием отнесся к ее нежеланию рассказать больше так же, как и она не посягала на его право умолчать о чем-то.

– Ну вот, теперь все как надо, – пробормотал он, щекоча ее шею и дразня чувства своим дыханием. – Теперь вы должны отвернуться от озера и снова повернуться к нему одним плавным, но быстрым движением. Вот так.

И, прежде чем она успела совладать со своими натянутыми нервами, мужчина, направляя ее телодвижения, совершил вместе с ней бросок, камень выскользнул из пальцев Сары и, пролетев по воздуху, отскочил пару раз от воды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию