Барометр падает - читать онлайн книгу. Автор: Эдриан Маккинти cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Барометр падает | Автор книги - Эдриан Маккинти

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Я прекрасно понимаю, что тебе нужны деньги, но, по мне, это не лучший план. Может, плюнем на все и вызовем легавых, как ты предлагал?

— Все, Шон, ухожу. В десять позвоню. — Киллиан отключил телефон.

Прошел по болотистой тропинке к «рено», заглянул внутрь. Никого. Пара школьных сумок и надувная игрушка-слоник.

Дождь прекратился.

Ветер разогнал тучи, и все вокруг было залито лунным светом. Кто-нибудь, спрятавшись за изгородью и имея мало-мальски приличное оружие, запросто мог достать пулей Киллиана.

Надо уходить. Сойдя с тропинки, он перемахнул через ограду и короткими перебежками стал пересекать болотистый луг. Лунный свет был таким ярким, что Киллиан в подробностях видел всю округу — от затопленной долины до городка, со стороны которого подъехал. Местность была ему незнакома, он оглянулся, пытаясь понять, насколько он отошел от машины, но налетевший с запада дождь скрыл серой пеленой окрестности.

Этот маньяк вполне может прятаться где-то поблизости.

Но отступать Киллиан не станет: слишком многое поставлено на кон.

Пригнувшись, он прошел по чавкающей жиже, приближаясь к дому Андерсонов сзади. Перепрыгнул каменную перегородку между полями и увидел на возвышении дом.

Ни огонька, ни звука.

И «рейнджровера» не видно.

— Черт побери, — тихо прошептал Киллиан.

Он пошел дальше, переступая через кучки овечьего навоза и лужи, и остановился у границы участка Андерсонов: путь ему пересекала река. Нужно было либо переправиться через нее, либо возвращаться на дорогу.

При нынешней неопределенной ситуации дорога исключалась.

Река была глубокой, стремительной и темной. Чуть подальше, на границе со следующим участком, виднелась изгородь из колючей проволоки. Надо попытаться.

Киллиан подбежал к изгороди и, опираясь кроссовками в нижнюю проволоку, перебирая руками промежутки без колючек в верхней, кое-как пополз по изгороди. Каждый шаг раскачивал изгородь сильнее и сильнее, ему приходилось все крепче вцепляться в проволоку, чтобы не упасть.

Разумеется, он порезался — в темноте просто невозможно было этого избежать — и уже в самом конце изгороди чуть было не лишился большого пальца, напоровшись на шип. От боли Киллиан чуть не упал в реку.

Его затрясло от ужаса. Он закрыл глаза и так добрался до берега.

Спрыгнул с проволоки на шины, засунул раненый палец в рот, сплюнул кровь.

Из-за дождевых облаков медленно появлялась луна. Темнота была предпочтительней, но ждать времени не было.

Киллиан прошел по едва намеченной тропинке среди объеденного овцами вереска к задним воротам ограды дома Андерсонов.

Посмотрел сквозь железные прутья. Двухэтажный дом из белого камня. Милое местечко, как будто с открытки, на заднем плане — Слемиш и море.

Киллиан осмотрел подъездную дорогу. Кроме старого фермерского «лендровера» — ни одной машины.

Волосы на голове у него зашевелились от острого ощущения опасности.

Запертые ворота не преграда, по ограде он легко перелез в сад. Киллиан стоял среди грядок капусты и развешенного на веревках белья и смотрел на дом: шторы опущены, задняя дверь заперта. И тишина.

Он прошел по дорожке к самому дому. Заглянул в окна — через занавески ничего нельзя было разглядеть. Подергал заднюю дверь — заперто. Обычный автоматический замок. К десяти годам он мог вскрыть такой замок минуты за две. Как и любой мальчишка в его клане.

Вынув отмычку, Киллиан уже вставил было ее в замок, как вспомнил о склонности психопата к резке стекол.

Зашел за угол дома: следы на клумбе с розами, настежь распахнутое окно кухни, аккуратно вырезанный квадрат рядом с ручкой.

Руки Киллиана дрожали.

А у него оружия нет!

Его противник — не затравленный игрок из прибрежного городка в Нью-Гемпшире. Профессионал, отлично выполняющий свою работу. Он притаился где-то поблизости и поджидает его.

Киллиан взобрался на подоконник и с шумом ввалился на кухню.

Ни оружия, ни фонаря…

Он включил свет. Маленькая ольстерская кухня: чайник на плите, картинки лисьей охоты на стенах, разноцветная плитка на полу, стопка сборников кроссвордов и головоломок на столе.

Кухонная дверь открыта, Киллиан осторожно выглянул в коридор.

Что-то лежит на полу. Вернее, кто-то…

Киллиан зажег свет в коридоре.

Это был Роки Макглинн. Он лежал лицом вверх, верхняя часть головы снесена выстрелом, обои с французскими лилиями обильно заляпаны кровью и мозгами. В него стреляли дважды. Один раз в живот, затем в голову. Кровь из раны в животе залила весь пол, значит, бритоголовый пытал Роки, прежде чем сделать контрольный выстрел.

Киллиан уже знал, что найдет на втором этаже.

В голове шумело.

Вернувшись на кухню, он налил себе стакан воды.

Позвонил Шону:

— Шон, будь другом, пошли кого-нибудь в Каррикфергюс ко мне домой. Боюсь, этот отморозок может ждать меня, чтобы расправиться. Не уверен, но он способен на все. Он как-то узнал, что мы отправили сюда Роки.

— Киллиан, что случилось?!

— Все мертвы. Он узнал, что ему было нужно, и всех прикончил.

— Он знает, где Рейчел?

— Если это знал ее отец, то и психопат тоже теперь знает, — ответил Киллиан.

— А ты?

— Нет.

— Он убил Роки? — дрожащим голосом спросил Шон.

— И его тоже.

— Ох! Упокой, Господи, его душу! Я не понимаю, зачем их убивать? Тебя же он оставил в живых? Что, черт возьми, произошло?!

— Роки сунулся в дом, разыгрывая из себя героя, псих выстрелил ему в живот, пытал и прикончил выстрелом в голову. А после у садиста выбора не было — пришлось убить и родителей Рейчел.

— Черт побери, Киллиан, у меня мурашки по коже… Как будто вернулись плохие старые времена.

— И у меня такое ощущение, Шон. Все это, черт возьми, — одна огромная гнусная хрень. Все из-за меня! Как мне паршиво…

— Это не твоя вина. Ты же не мог знать, что поиски человека превратятся в охоту на людей.

— Полмиллиона, чтобы отыскать женщину. Даже для Коултера это чересчур. Должен ведь был предвидеть! И что, этому гаду еще и полмиллиона? Эх, не надо было мне возвращаться! Затаился бы на время, устроился на нормальную работу…

— Нытьем ты никому не поможешь. Мы сделали все, что могли. Выбирайся давай оттуда.

— Да. Но сначала кое-что сделаю.

— Не надо! Сматывайся по-быстрому. Ты уверен, что тот тип уехал?

— Уверен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию