Ястребы войны - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс, Грант Блэквуд cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ястребы войны | Автор книги - Джеймс Роллинс , Грант Блэквуд

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

– Это танк советской эпохи. По-моему, «Т-55».

– И судя по его состоянию, стоит там недолго, – подхватила Джейн. – Смотрите. Видны следы гусениц на песке, где он проехал. При таком ветре их должно было замести довольно быстро.

Должно быть, его поставили только сегодня днем, прикинул Такер.

И не только его.

Позади танка вереницей выстроилась советская военная техника – боевые машины пехоты, артиллерийские орудия и грузовики самого разного калибра. Все они пребывали в безупречном состоянии, ничуть не пострадав от песка и яростного солнца.

– Что теперь? – поинтересовался Балленджер.

– По-моему, «Рекс» сделал все, что мог, – ответил Уэйн. – Пора нам отправиться поглядеть собственными глазами.

– Я боялся, что ты это скажешь, – со вздохом проворчал под нос Фрэнк.

Глава 21

22 октября, 23 часа 7 минут по горному летнему времени

Ракетный полигон Уайт-Сэндс, штат Нью-Мексико

После девяностоминутного похода по пересеченной местности группа Такера подошла к заброшенному городку, раскинувшемуся на следующем холме в неглубокой чаше долины.

Наблюдение за окрестностями взяли на себя двое остроглазых разведчиков – «Рекс» в воздухе и Кейн на земле. Овчарка в своем тактическом снаряжении «K9 Шторм» рыскала по пустыне, повинуясь строгому приказу «РАЗВЕДКА СРЕДНЕГО РАДИУСА», а беспилотник висел в сотне футов над головой, обеспечивая обзор окружающей местности с высоты птичьего полета.

Пока что их проникновения вроде бы никто не обнаружил, и периодические облеты «Рекса» по-прежнему не выявляли никакой деятельности в городке – ни радиопередач, ни тепловых сигнатур, ни движения. Даже советский танк оставался темным и неподвижным.

Как только группа добралась до последнего холма, Такер взмахом велел Джейн и Фрэнку держаться позади и просигналил Кейну негромким свистом. Вынырнув из темноты, овчарка пристроилась рядом с ним. Вместе они вскарабкались на вершину холма и залегли там. Панорамный обзор открыл вид на песчаное углубление впереди, давшее приют кучке деревянных строений в центре.

Достав свой монокль ночного видения, Такер принялся изучать город, убеждаясь, что все тихо. Выждав еще десять минут, он дал знак остальным подойти. Когда они присоединились к нему, вдали завыл койот, и одинокая тоскливая нота эхом раскатилась по темной пустыне.

Фрэнк распластался на песке рядом с Такером.

– Какой там Белый… это место надо назвать Жутким Городом.

– Аминь, – откликнулась Джейн, припадая к земле рядом с Кейном. – Но будем надеяться, что это нужное место.

И есть только один способ выяснить это.

– Не высовывайтесь и следуйте за мной. – Такер поднялся. – Для безопасности войдем в город с противоположной от танка стороны.

Вставая, Фрэнк поглядел в ночное небо.

– Отправлю «Рекса», чтобы завис на тысяче футов и прикрывал нас сзади.

«А Кейн постережет нас спереди».

Указав на окраину городка, Такер отпустил овчарку. «РАЗВЕДКА ВПЕРЕДИ НИЗКО».

Кейн сбежал по склону холма, огибая валуны и проскальзывая под кустами. Не успев сделать и двух вдохов, Уэйн потерял партнера из виду, но продолжал следить за продвижением овчарки на экране телефона. Когда он с остальными только-только подошел к городку, Кейн уже миновал окраины и крался среди зданий и по темным крылечкам, не подавая сигналов тревоги, и спокойная трусца пса свидетельствовала, что непосредственной угрозы нет.

Доверяя инстинктам Кейна, Такер проникся сомнениями.

«Может, мы прибыли не туда…»

И все же не мог избавиться от дурных предчувствий, тугим комком засевших под ложечкой, когда группа вступила в черту города. Будто по команде голливудского режиссера, их дорогу пересекло большое перекати-поле, подпрыгивая между двух зданий.

– Если появится призрак Уайетта Эрпа [24], – тревожно шепнул Фрэнк, – я сматываюсь.

Осторожно продвигаясь мимо домов окраин, некоторые из которых до сих пор ограждал щербатый обветренный штакетник, они добрались до занесенного песком городского центра. Облупленные фасады окружающих строений оказались разнообразными фиктивными заведениями – пекарней, магазином одежды, нашелся даже универмаг. Напротив последнего было шаткое крыльцо с выгоревшей деревянной вывеской, болтающейся под свесом крыши. Поблекшая надпись гласила:

У АЛИСЫ ЗДЕСЬ МОЖНО КУПИТЬ ВСЕ ДЛЯ ЧАЕПИТИЯ

– Похоже, у кого-то было чувство юмора, – заметила Джейн.

– Это явно не Страна чудес, – пренебрежительно бросил Фрэнк, уткнувшись носом в пульт управления.

«Может, и так, но в кроличью нору мы провалились определенно».

– Где ближайшие из этих электрических сигналов, которые «Рекс» засек раньше? – повернулся Такер к Фрэнку.

Постучав по пульту управления, Фрэнк ссутулился над экраном. А через мгновение выпрямился и указал через площадь на универмаг.

– Если нам нужна разгадка этой тайны, похоже, придется спросить у Алисы.

Такер кивнул.

– Пусть сначала Кейн разведает. Вы двое оставайтесь здесь.

Дав овчарке знак идти рядом, он направился через площадь, рассчитывая, что роботизированное небесное око или острое чутье Кейна предупредят об опасности. Подойдя к магазину, Уэйн поднялся по ступенькам крыльца. Доски заскрипели под его весом. От этого звука нервы у него взыграли, и Такер вдруг перенесся в Афганистан, вспомнив деревушку, где талибы устроили засаду на его подразделение. Перед глазами снова полыхнули дульные вспышки. Ослепленный этими воспоминаниями, он не сумел помешать ноге проломить подгнившую доску, начал заваливаться на бок, но подоспевший Кейн прижался к его ноге, поддержав, как всегда.

Восстановив равновесие, Уэйн похлопал пса по боку и подошел к пыльному окну. Оказалось, что строение – лишь оболочка, пустое помещение с низкой крышей без потолочных перекрытий и дощатым полом. Но во тьме у дальней стены светились два зеленых огонька, будто пара ядовитых глаз, горящих во мраке.

Подобравшись к двери, Такер медленно открыл ее и проскользнул внутрь вместе с Кейном. Затем сделал пальцем круг в воздухе и указал на доски.

«ИЩИ».

Овчарка двинулась вдоль стен, обнюхивая настил и груду брошенных досок. Уэйн, достав свой фонарик, посветил им вдоль пола. Отпечатки шаркающих подошв в пыли вели прямо к паре огоньков, горевших на матово-черном стальном коробе размером со стандартный инструментальный ящик. Из крышки торчала спиральная антенна.

Такер настороженно двинулся к нему, опасаясь, что это какое-нибудь устройство мониторинга, и не желая насторожить тех, кто может его прослушивать. Подойдя ближе, заметил полоску миниатюрных синих и красных светодиодов, мигающих рядом с антенной. Прибор был целиком заключен в корпус с клавиатурой на обращенной к нему стороне. От короба тянулся шнур питания, подсоединенный к стоящим на полу двум автомобильным аккумуляторам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию