Лучший жених во Флориде - читать онлайн книгу. Автор: Лина Диас cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучший жених во Флориде | Автор книги - Лина Диас

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– А где остальные?

Декс поморщился:

– Дерек и Митчелл пропали. Подозреваю, что один из них убил Мэллори. Пока не знаю, кто именно.

Гаррет закрыл глаза.

– Ты ведь думал, что убийцей могу оказаться я?

– Извини, да… Оказывается, я не знал ни тебя, ни Дерека, ни Митчелла так хорошо, как мне казалось. Например, я даже не знаю, есть ли у тебя девушка!

Гаррет едва заметно улыбнулся:

– Да. Ее зовут Вероника Уокер. Одна из многих женщин, которых ты бросил, переметнувшись к другим. Мы с ней безумно любим друг друга и решили отомстить тебе за то, что ты плохо с ней обращался…

– Я не горжусь своим прошлым и только сейчас начинаю понимать, каким же подонком я был! – повинился Декс.

Гаррет усмехнулся, но тут же скривился от боли.

– Ох, как больно! Кстати, я шутил. Нет у меня никакой девушки. Времени не хватает. Мой босс – настоящий зануда… с ним ни минуты покоя.

– Твой босс-зануда даст тебе месяц отпуска, если ты обещаешь не умирать у него на руках.

– Будь осторожнее с обещаниями. Я могу ими воспользоваться!

– Я на это рассчитываю, – Декс покосился в сторону двери. – Куда Эмбер запропастилась?

– Я здесь, я здесь. – Ее голос послышался с другой стороны комнаты. – Ты так сосредоточенно разговаривал с Гарретом, что не заметил, когда я вошла. Рада, что вы очнулись, мистер Джексон. – Она улыбнулась раненому. – Сейчас я попробую наложить швы и сбить вам температуру.

Пока Эмбер накладывала швы, Гаррет лежал совершенно неподвижно, хотя из обезболивающих нашлись только порошки от головной боли. И только когда Эмбер и Декс перевернули его на бок, чтобы проверить, нет ли других ран, он снова потерял сознание.

– Что с ним? – встревоженно спросил Декс.

Ощупав Гаррету спину, Эмбер подала знак: можно переворачивать назад.

– Воспаления нет, и других ран я не вижу. Но он потерял много крови и страдает от боли. Я, конечно, не врач, но не думаю, что у него есть внутреннее кровотечение. Надеюсь, твой друг быстро поправится.

– Надо было позволить ему истечь кровью до смерти, – послышался с порога знакомый мужской голос.

Декс потянулся за револьвером.

– Только попробуй, и я прикончу вас обоих!

Декс медленно повернул голову и посмотрел на человека, которому привык доверять и с которым проработал вместе много лет.

– Митчелл, в чем дело? – Он загородил собой Эмбер, прикрывая ее, как щитом.

– Ах, как мило! Вы и в самом деле сладкая парочка! Как только я увидел вас вместе, сразу все понял. Что ж, теперь моя очередь отвечать на вопрос, который ты задал нашему дорогому другу Гаррету. В отличие от него у меня есть подружка. Точнее, была, пока ты не украл ее у меня, а потом не бросил, как тряпку, как ты бросаешь абсолютно всех своих женщин! – Он крепче сжал пистолет, которым целился в Декса. – И ее на самом деле звали Вероника Уокер.

Декс удивленно нахмурился:

– Насколько я помню, с Ронни какое-то время встречался Дерек. Но чтобы ты…

– Заткнись. Не желаю ничего слышать!

– Не понимаю. Зачем тебе все это?

Митчелл поднял пистолет выше, целя Дексу в грудь.

– Не желаю слышать от тебя ничего, кроме «да, сэр». Понял?

Декс расслабил пальцы, жалея, что не может схватить револьвер.

– Да, сэр, – процедил он.

– Брось револьвер на постель. Кстати, мисс Каллахан, и вы бросьте нож. Быстро! Времени у нас немного.

Не видя иного выхода и не желая рисковать, Декс положил револьвер на постель, а Эмбер сняла с пояса нож.

– Почему у нас мало времени? – спросил Декс.

– Из-за наводнения, конечно. Пусть дождь и кончился, вода по-прежнему прибывает, ведь дом стоит в низине. Уж я-то знаю. Я провел много времени снаружи после того, как мы сюда приехали. Более того, могу сказать, что изучил дом почти так же хорошо, как мисс Каллахан… или даже лучше.

– Что нам за дело до уровня воды? – не сдавался Декс.

– Как, разве я еще не сказал? Если ты в самом ближайшем будущем не освободишь Дерека, он утонет. Вода накроет его с головой. Он привязан в сарае. Если поспешишь, может быть, ты еще успеешь его спасти. Конечно, главный вопрос в другом: застрелю я тебя до того, как ты его спасешь, или после? – Митчелл пожал плечами. – Кто знает? – Он отошел от двери, помахивая пистолетом. – Шевелись!

Дерек. Как мог Декс сомневаться в друге? И теперь в опасности оба – и Дерек, и Эмбер. И все из-за его нерешительности!

Он потащил Эмбер за собой к двери, заслоняя ее от пистолета в руке Митчелла.

Глава 16

Дойдя до площадки, Эмбер остановилась. Декс шел рядом, а Митчелл держался в нескольких шагах позади. Да, Митчелл был прав. Вода по-прежнему прибывала, хотя дождь перестал. Мутная жижа плескалась у подножия лестницы. Опасна не только вода сама по себе. Под ней могло скрываться что угодно… Интересно, мог ли аллигатор пробраться в дом или в сарай через окно или дверь черного хода?

– Шевелитесь! – приказал Митчелл сзади. – Вперед, на кухню, а оттуда – на заднее крыльцо.

Эмбер и Декс переглянулись. Он озабоченно хмурил брови, но успел едва заметно кивнуть ей, словно утешая. Она тоже кивнула, давая понять, что она в порядке. На самом деле она больше всего жалела, что пришлось бросить нож. И кольт, который они вынуждены были оставить в комнате с Гарретом.

Но как же Дерек? Жив ли он? И почему Митчелл так поступает? Неужели Декс так плохо обращался с Вероникой, что Митчелл, из соображений какого-то старомодного кодекса чести, пытался таким образом за нее заступиться? И даже если так, зачем он убил Мэллори? Ей очень хотелось поговорить с Дексом, вместе выработать план дальнейших действий. После того как Митчелл в спальне наставил пистолет на Декса и приказал им молчать, она даже дышать боялась.

Она крепче ухватилась за перила и опустила ногу на нижнюю ступеньку. Нога очутилась в воде. Декс шагнул в воду вместе с ней. Очевидно, он делал все, что можно, лишь бы оставаться с ней рядом и по возможности защищать ее. Но ничто не спасет их, если Митчелл решит нажать на спусковой крючок или они наступят на мокасиновую змею.

Еще шаг… под ногами у нее захлюпала ковровая дорожка. Шаг, еще шаг. Скоро вода дошла ей до груди. К счастью, ноги пока доставали до пола. Глубже не становилось. Дексу вода доходила только до талии. Он взял ее за руку и крепко сжал. Они побрели вперед.

– Осторожно, тут могут быть змеи, – прошептала она, надеясь, что Митчелл не услышит и не отомстит за то, что она раскрыла рот. – И аллигаторы!

Декс выругался и стал внимательно озираться по сторонам.

Митчелл с плеском ступил в воду у них за спиной. Он шел недостаточно близко для того, чтобы она или Декс попытались отобрать у него пистолет, но в то же время был почти рядом. Он мог застрелить их, а они не успели бы скрыться за углом и убежать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению