Лучший жених во Флориде - читать онлайн книгу. Автор: Лина Диас cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучший жених во Флориде | Автор книги - Лина Диас

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Как он и предвидел, их поиски не увенчались успехом. Никаких зацепок. Никаких тайных ходов или люков в полу. И никаких признаков Гаррета, Митчелла и Дерека.

– По-моему, – сказала Эмбер, – в следующий раз нам нужно осмотреть две последние комнаты, в которых мы еще не были. Они обе заперты, но убийце, возможно, удалось попасть туда через тайные проходы.

– Ты имеешь в виду комнату твоего деда, запечатанную два года назад, и мою прежнюю спальню – где… убили Мэллори?

Она кивнула.

– Мне совсем не хочется туда заходить. И я знаю, что место преступления необходимо сохранять нетронутым до приезда полиции. Но больше искать негде.

Декс покосился на тускло освещенный коридор, посмотрел в сторону двери, за которой нашли труп Мэллори. Ему тоже не особенно хотелось заходить туда.

– Сколько у нас времени? – спросила Эмбер. – Мне показалось, что сейчас мы справились быстрее.

Он посмотрел на часы.

– Ты права. У нас есть еще пятнадцать минут.

– Ключи у тебя?

Он похлопал себя по брючному карману:

– Вот они… Давай покончим с этим.

Следом за Дексом Эмбер подошла к запертой комнате. Оба прижались к двери, прислушиваясь к звукам внутри.

Очень осторожно и тихо Декс вставил ключ в замок и повернул. Как только замок щелкнул, он распахнул дверь и вбежал внутрь, целясь перед собой из револьвера.

Эмбер вбежала за ним, вытащив нож. Когда ее взгляд упал на кровать, она прижала руку к горлу:

– О нет!

Декс уже засовывал револьвер за пояс и спешил к кровати. Он склонился над Гарретом и приложил пальцы к его шее, пытаясь нащупать пульс.

Эмбер встала рядом.

– Он?.. – Она не могла заставить себя продолжать. Вся его рубашка была в крови, а лицо было невероятно бледным.

– Нет, он не умер, – ответил Декс. – Но пульс очень слабый. – Он склонился ниже: – Гаррет, ты меня слышишь? Это я, Декс.

Гаррет застонал. Его веки дернулись, и он открыл глаза.

– Декс? – еле слышно прошептал он.

– Куда тебя ранили? – спросил Декс, распахивая на Гаррете пиджак. – Нет, не может быть!

– Его пырнули ножом, – сказала Эмбер. – Дважды, насколько я вижу. Надо остановить кровь! – Она выбежала в ванную и вернулась с полотенцами. Декс зажимал раны руками. Гаррет извивался, то ругаясь, то умоляя прекратить – ему было больно.

– Извини, – процедил Декс. – Гаррет, я должен остановить кровь!

– По-моему, он тебя не слышит. – Эмбер пощупала Гаррету лоб. – Горячий. Возможно, у него началось заражение.

– Но ты можешь ему помочь. Мне ведь ты помогла!

Она мягко убрала его руки и положила полотенца на живот Гаррета, потом отошла, чтобы не мешать Дексу. Гаррет больше не брыкался. От боли он потерял сознание.

– Эмбер! – позвал ее усталый Декс. – Пожалуйста! Ты должна ему помочь. Я не знаю, что делать, а ты знаешь.

Она прикусила губу.

– Ты не понимаешь. Я… больше этим не занимаюсь.

– Эмбер, ты не в ответе за смерть своего деда, если дело в нем. Я знаю, ты пыталась облегчить его страдания, но ты не могла его спасти. Его жизнь забрал рак. Ты сделала все, что могла. Ты ни в чем не виновата.

Она сжала кулаки.

– Знаю… Умом я все понимаю.

Он нагнулся и заглянул ей в глаза:

– У тебя все получится. Действуй! Что тебе нужно? Только скажи. Как остановить кровь? Надо зашить раны? Как сбить температуру? Здесь должны быть какие-то обезболивающие, игла, нить…

Она может… Она может…

– Да, да, в ванной у деда должна быть аптечка. – Она тяжело вздохнула: придется войти туда без Декса. Не потому, что она боялась, но потому, что встречаться с призраками прошлого гораздо проще с ним – он поддержал бы ее. – А иголка с ниткой есть в моей комнате.

– Возьми с собой револьвер. И вот тебе ключи от комнаты деда. – Он накрыл ее руки своей рукой. – Будь осторожна! Если увидишь, что комната вскрыта, не входи. И даже если печать не взломана, будь предельно бдительна. – Он нахмурился. – Там может быть опасно. Пойти должен я, а тебе лучше остаться здесь.

– Нет. Побудь со своим другом, а я сейчас вернусь!

Она взяла револьвер и выбежала, не дав ему остановить себя.


Декс выругался. Напрасно он отпустил ее! Но сейчас он ничего не мог поделать. Остается надеяться, что с ней ничего не случится.

Он поднял полотенце и покачал головой, увидев, что оно пропиталось кровью. Бросил его на пол и схватил еще одно, чистое. Одна рана почти подсохла, зато вторая, более глубокая, продолжала кровоточить. Гаррет может умереть от потери крови!

Декс посмотрел на дверь. Выйдя, Эмбер заперла ее снаружи, хотя он ее ни о чем не просил. Если убийца вдруг вернется, он не сразу попадет в комнату с Гарретом. Эмбер заботилась о других – лечила, защищала… Она никогда не ставила себя на первое место, что бы ни случилось. Забота о других – пожалуй, определяющая черта ее характера. А еще Декса изумляла ее храбрость. В основном его окружали люди, ценящие превыше всего самих себя и любящие деньги.

Ему не нравилось то, что он вдруг понял.

Он много лет знал Гаррета, Дерека и Митчелла. Один из них оказался преступником, убийцей. Кто? Они вместе работали. С Дереком он ходил на парные свидания… Они играли в футбол, развлекались. Выходит, можно вместе работать и развлекаться, но так и не узнать человека по-настоящему? Чем дольше он обо всем думал, тем больше презирал себя за легкомыслие и тем больше понимал: таким хорошим, как Эмбер, ему в жизни не стать.

Гаррет застонал, и Декс повернулся к нему.

– Декс? – прошептал Гаррет заплетающимся языком. Впервые с тех пор, как Декс вошел в комнату, глаза Гаррета стали ясными, а взгляд осмысленным. – Что случилось?

Декс засмеялся от облегчения:

– Эй, старина! Ты сам расскажи. Кто-то пару раз пырнул тебя в живот.

Гаррет поморщился:

– Как больно! Меня что, ранили?

– Пырнули ножом. Разве не помнишь?

Гаррет покачал головой:

– Последнее, что я помню, – как мы ставили морозилку на кухонный стол…

Декс нахмурился:

– Наверное, тебя и по голове ударили. – Он осторожно приподнял другу голову и ощупал его затылок. – Так и есть, у тебя там большая шишка, но крови нет…

Гаррет огляделся:

– Где мы?

– В моей спальне. Точнее, она была моей, пока сюда не пришла Мэллори, и ее не… – Он покачал головой. – Именно здесь мы ее нашли. Мы с Эмбер обыскивали эту часть дома, искали тебя и остальных и решили на всякий случай заглянуть сюда. Я рад, что мы зашли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению