Последняя воля Мистера Эддингтона - читать онлайн книгу. Автор: Ольга МкАллистер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя воля Мистера Эддингтона | Автор книги - Ольга МкАллистер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

На ее глазах выступили слезы. Сложно сказать, были то слезы радости или печали, но очевидно было одно, слова герцога тронули ее до глубины души. Много раз Летиция прокручивала в голове то, что должна сказать ему, но теперь, позабыв все на свете, она стояла, не в силах вымолвить ни единого слова. После продолжительного молчания она нежно положила свою ладонь ему на грудь, как будто все еще находясь в замешательстве. Летти сделала глубокий вдохи, слегка отстранив от себя Эдварда, отошла, присев на рядом стоящую скамью.

– Дорогой Эдвард, я не могу принять вашего предложения, – тихо сказала она.

Эдвард сразу же переменился в лице. Он сел рядом и спросил:

– Могу я узнать причину вашего отказа?

– Я думаю, так будет лучше. Вы должны найти себе более достойную пару, – с дрожью в голосе произнесла Летти.

– Дорогая моя, позвольте это мне решать. Если бы я не считал вас себе достойной, никогда не сделал бы предложения. Полагаю, у вас есть и другие причины, чтобы отказать мне.

– Я не знаю, что сказать. Совсем недавно один человек открыл мне глаза на вещи со стороны, которую я раньше не замечала или не хотела замечать. Я желаю вам счастья, герцог, и поэтому отказываюсь от вашего предложения.

– Все это похоже на полный вздор. Прошу, скажите мне истинную причину!

– Это правда. Мне больше нечего добавить, – с грустью в голосе произнесла она и закрыла лицо руками.

Эдвард не понимал, что происходит. У него не было ни малейшего сомнения, что его чувства взаимны. И этот однозначный отказ поверг его в шок.

– Я прошу, возможно, вы слишком взволнованы, не торопитесь с ответом. Мы еще вернемся к этому разговору.

– Пусть так, – согласилась Летиция. – А теперь давайте вернемся в залу.

Больше Эдвард не проронил ни слова. Он подвел Летти к Виктории, находящейся в обществе молодых дам, и, вежливо поклонившись им, тотчас удалился из виду.

Молодые леди наперебой поздравляли Викторию, восхищались Фредериком и предвещали им счастливое будущее. Многие делали это со всей искренностью, но и злорадствующих завистниц оказалось немало, которые тем не менее также пытались изобразить радость за счастье Виктории. Она же благодарила всех с одинаковой вежливостью, для себя отмечая откровенность в поведении каждой.

Появление Летиции в сопровождении герцога привлекло к себе всеобщее внимание.

– Как хорошо, что ты пришла, – не скрывая радости, произнесла Виктория, ни словом не обмолвившись о ее спутнике. Викки всячески стремилась оградить подругу от излишних расспросов, но это было невозможно.

– Давно ли вы знакомы с герцогом? – не скрывая любопытства, спросила одна из давних его знакомых и, пожалуй, самая большая воздыхательница.

– Нет, недавно. Мы были представлены всего пару дней назад, – невозмутимо ответила Летти.

– Впервые вижу, чтобы он так много внимания уделял какой-либо леди и уж тем более так мало знакомой.

По лицам находящихся рядом собеседниц стало ясно, что они разделяют данное утверждение. Тем не менее, не произнося ни слова, девушки небрежно обмахивались веерами и ожидали, что на это ответит Летиция.

Она же лишь развела руками и коротко добавила:

– Что ж, видимо, такова его воля.

На последующие вопросы Летти отвечала также коротко и уклончиво. В результате дамы заключили, что никаких интригующих подробностей им от нее не дождаться, и сменили тему разговора на более интересную.

Слух о том, что герцог влюблен и в скором времени собирается сделать предложение одной из собравшихся на балу молодых особ, уже был известен, пожалуй, каждой. Предположений, кто бы это мог быть, оказалось много, но ни одного факта о расположении Эдварда к одной конкретной девице не существовало. От этого интерес среди юных леди только возрастал, и все с нетерпеньем ожидали первого танца, решив, что девушка, которую он пригласит, и есть та таинственная незнакомка, на которую пал его выбор. При этом многие дамы, пользуясь всевозможными ухищрениями, отказывались от ангажирования других кавалеров на первый танец, в надежде позже получить приглашение герцога.

И вот долгожданный момент настал, распорядитель бала объявил первый танец, и пары быстро начали выстраиваться в центре зала. Каково же было удивление всех, когда к компании вышеупомянутых леди подошел Эдвард. Несомненно, они сразу решили, что он направляется к той самой воздыхательнице, которая говорила о нем куда больше других. Но когда он протянул руку Летти, на лицах девушек было полное недоумение. Этого не ожидал никто. Тут же пронесся новый слух о том, что Эдвард уже давно знаком с ней и лишь из-за определенных соображений скрывал в обществе их отношения.

* * *

Довольно долго Эдвард не решался начать разговор с Летти, и они в полном молчании следовали бальным па, пока он, наконец, не произнес:

– Прекрасный оркестр, вы не находите? Музыка восхитительна.

– Я согласна с вами. Звук в самом деле чудесный.

– Я слышал, вы возвращаетесь в Америку вместе с вашей подругой и моим кузеном лордом Торнтоном?

– Да, это так. Мы отправляемся послезавтра утром, – скрывая грусть, подтвердила Летиция.

– Могу ли я надеяться снова видеть вас?

– Сомневаюсь. К сожалению, это вряд ли произойдет. Мне искренне жаль, поверьте, но, полагаю, больше мы никогда не увидимся.

После таких слов продолжать беседу герцогу казалась бессмысленным. Он не понимал причину ее отказа, и все мысли были посвящены одному только вопросу: «Почему?»

Летти также молчала, при каждой возможности внимательно всматриваясь в черты его лица. Она в последний раз пыталась сохранить в памяти каждое мгновение, проведенное вместе.

В это же время мисс Лэрд, танцующая с лордом Клиффордом с другой стороны колонны, с присущей ей долей драматизма выражала свое негодование по отношению к Летиции.

– Какая же неприятная особа, эта мисс Аттвуд, скажу вам, не понаслышке, мой дорогой друг, – возмущалась она.

– Что же вызвало у вас столь сильное разочарование?

– Да она просто несносна. Не понимаю, как только ей удалось заслужить ваше расположение? – поражалась Гертруда. – Я слышала о ссоре между вами на пикнике. Надеюсь, ввиду последних событий ваш интерес к ней остыл?

– Напротив, должен вам сообщить, возможно, в ближайшее время она станет леди Клиффорд, и впредь я бы попросил вас, относиться к ней с должным уважением, – резко одернул ее Уильям.

От его слов Гертруда, казалось, позеленела от злости и еще больше возненавидела Летицию. Чувство ревности оказывало на нее губительное влияние, и все мысли были заняты только желанием мести.

– Как пожелаете, – ответила она, одарив его лицемерной улыбкой. И быстро сменив тему разговора, казалось, вновь повеселела, совсем забыв о только что поглощавшей ее ненависти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию