Последняя воля Мистера Эддингтона - читать онлайн книгу. Автор: Ольга МкАллистер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя воля Мистера Эддингтона | Автор книги - Ольга МкАллистер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Эдвард вновь пожалел ее, дав себе клятву, что делает это в последний раз, и, вопреки собственному желанию, все же остался.

* * *

В это время к месту пикника приближался молодой всадник. Изящность, с которой он держался в седле, выдавала этакого светского денди. Догадаться было несложно, и уже издалека всем стало понятно – едет лорд Клиффорд. Молодые люди ему, безусловно, обрадовались, так как своими непринужденными шутками и красноречивыми историями он всегда умел снять общее напряжение, привнося в общество хорошее настроение и веселье, а дамы зашевелились, поправляя платья и прически, непременно желая предстать в лучшем свете перед завидным холостяком.

– Какой приятный сюрприз! – поприветствовала его Шарлотта. – Мы ждали вас только к балу.

– Да-да, дорогая. Что поделаешь, дела, заботы. Время идет, его не остановишь, а при возможности хорошего заработка на удачной сделке нельзя упустить ее. В жизни я всегда руководствуюсь тремя правилами: первое – это не допустить одержимости одним только делом. Нередко я замечал, как люди вкладывая все силы и старания в одно какое-то дело, часто ошибаются и теряют все, что когда-либо имели. Великий философ и политик, основоположник эмпиризма, Фрэнсис Бэкон говорил: «Деньги – как навоз: если их не разбрасывать, от них будет мало толку», – шутя пояснял лорд Клиффорд. – На основании его трудов выявил я для себя и два других правила, одно из которых заставляет задуматься о бесцельно потраченном времени, а со слов Бэкона звучит так: «Выбрать время – значит сберечь время, а что сделано несвоевременно, сделано понапрасну». Ну, и последнее, не менее важное, на мой взгляд, чем два предыдущих – это умение высказывать свои мысли кратко и ясно, а не разводить антимонии. Сэр Бэкон говорил: «Длинные речи продвигают дела настолько же, насколько платье со шлейфом помогает ходьбе», – вновь улыбнулся Клиффорд. – Изучая труды этого великого человека, я многое понял для себя, и будет совершенно справедливо признать, что, руководствуясь его выводами, я достиг того, что имею сегодня, – уже серьезно закончил он.

Менее исчерпывающего ответа от лорда никто не мог и ожидать. Он часто в своих суждениях приводил цитаты известных философов, и этот раз не оказался исключением. Правда, обычно такие разговоры закачивались длинным анализом природы человеческой натуры, чего не произошло, напротив, лорд Клиффорд казался весьма сдержан, явно не желая привлекать общего внимания. Когда, наконец, от обсуждения его персоны все вернулись к своим разговорам, он присел возле Летти, сразу же высказав свое почтение ей и другим присутствующим дамам, отметил великолепие красок осенней природы, непревзойденность собравшейся компании и изысканную утонченность устроительницы мероприятия. К тому моменту, когда пришла пора возвращаться в поместье, Уильям успел достаточно польстить самолюбию каждого и одновременно как будто невзначай превознести собственное достоинство.

Пользуясь общей суматохой сборов, он выбрал удобный момент, оставшись наедине с Летицией, чтобы сказать уже давно спланированную речь.

– Готова поспорить, он сделает ей предложение, – тихо шепнула Фредерику Виктория, смотря на стоявших в стороне лорда Клиффорда и Летицию.

– Сомневаюсь, моя дорогая. Он слишком расчетлив, чтобы пойти на столь необдуманный шаг. Я скорее поверю, что мой кузен позовет ее под венец, нежели лорд Клиффорд, – ответил Фредерик.

– А мне показалось, что он всерьез заинтересовался Летти.

– Может, это и так. Только вряд ли он захочет сделать ее своей женой. Возможно, любовницей, но не супругой. Несмотря на то, что твоя подруга славная, милая девушка, очень умная и привлекательная, отсутствие у нее средств сыграет решающую роль.

Виктория глубоко вздохнула, как ни досадно ей было согласиться с подобным суждением, в глубине души она понимала, что Фредерик прав.

И ведь он действительно оказался прав. Отведя Летти на достаточное расстояние, чтобы их не было слышно, без лишних церемоний Клиффорд почти сразу перешел к основной цели своего разговора:

– Я рад снова видеть вас в добром здравии, дорогая мисс Аттвуд.

– Благодарю. Я так же рада встрече с вами. Должна отметить, многие барышни заметно оживились с вашим возвращением.

– Мне отрадно слышать это, хотя, признаюсь, во время моего пребывания в Лондоне я лишь сожалел о длительном расставании с вами.

– Вы льстите мне, – улыбнулась Летти.

– Напротив, никогда я не был более откровенен.

Лицо девушки стало серьезным, и она с некоторым недоумением посмотрела на лорда, не совсем понимая, к чему он клонит.

– Должен признать, дорогая мисс Аттвуд, общение с вами приносит мне несказанное удовольствие. Я бы хотел, чтобы вы всегда были рядом. Я хочу узнать вас ближе. Так близко, как мужчина знает женщину.

К подобному предложению Летиция совершенно не была готова, и теперь с еще большим сомнением смотрела на Клиффорда, теша себя мыслью, что, быть может, она неправильно трактует смысл услышанных слов. В то время лорд продолжал свою речь:

– Я уверяю, у вас ни в чем не будет нужды, не бойтесь чужого осуждения, никто не посмеет сказать и слова. Я лично позабочусь о вашей репутации в обществе.

Лорд Клиффорд готов был продолжать, но Летти, уже ясно понимая суть этого предложения, сгорала одновременно от стыда и злости.

– Как вы смеете? Вы предлагаете мне роль любовницы? – негодовала она. – Это просто возмутительно. Уму непостижимо. Разве я давала повод думать, что когда-либо соглашусь на подобное предложение?!

Она закрыла лицо руками с одной только мыслью, как бы сдержаться и не наговорить лишнего, о чем потом можно пожалеть.

Лорд не был готов к такому ответу, уверенный в том, что Летиция будет счастлива принять подобное предложение, сейчас он находился в полном смятении. Его до этого гордый и самонадеянный вид сменился растерянностью и непониманием. В голове не укладывалось, как она могла отказаться от его предложения. Не в состоянии подобрать сию минуту подходящих слов, он едва слышно произнес:

– Прошу, простите меня. Надеюсь, это недопонимание не навредит нашей дружбе. Прошу простить, – коротко повторил он и тут же удалился.

Виктория, которая только наблюдала всю эту сцену со стороны, поспешила к подруге, чтобы все разузнать.

– Летти, милая, что произошло? – с опаской спросила она. – Что ты такое наговорила бедному Уильяму, что он чуть ли не бежал прочь? Тебя всю трясет, ты в порядке?

Летти закрыла лицо руками и больше не в силах сдерживать эмоции, расплакалась.

– Бог мой, да в чем же дело? – еще больше недоумевала Виктория и, обняв подругу, принялась успокаивать ее.

– Викки, это просто какой-то ужас, – успокоившись, заговорила Летиция. – Ты знаешь, что он мне только что предложил – стать его содержанкой, как тебе? Главное, зашел издалека, я сразу даже не поняла, что он хочет. А когда поняла – не поверила своим ушам. Да еще преподнес все так, как будто я должна быть ему благодарна за такую добродетель. Как он посмел! Подумать только, предложить мне стать его любовницей. Да кем он себя возомнил вообще! Попроси он меня выйти за него, и то я бы отказала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию