В плену страсти - читать онлайн книгу. Автор: Эйлин Драйер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену страсти | Автор книги - Эйлин Драйер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Сэр! – позвала Сара, слегка притронувшись к плечу находящегося без сознания великана. – Сэр, вы должны очнуться.

В объявлениях говорилось, что убийца – солдат. Тень была облачена в обрывки цивильной одежды: отлично сшитый твидовый сюртук для верховой езды, штаны из оленьей кожи, модные сапоги, в которых он, похоже, немало полз, так что им досталось. Хорошая батистовая рубашка и парчовый жилет. А пропитанный кровью галстук был повязан вокруг талии, а не на шее.

Сара знала, что ей нужно оценить состояние раны. Вместо этого она встала. Вполне возможно, этот человек совершил убийство, а то и предательство. Если она поможет ему, то будет виновата не меньше, чем он. Она должна вернуть Мартина, чтобы он забрал его. У Сары подвело живот. Она снова посмотрела на гостя, лицо которого посерело, а из-под его пальцев стала сочиться кровь. Нет, она не могла. Если она сообщит Мартину, то он обыщет поместье и перепугает все ее небольшое семейство. И этого она тоже не может допустить – у нее есть на то причины, о которых Мартин и не подозревает.

К тому же, пришло Саре в голову, она не абсолютно уверена в том, что они разыскивают именно этого человека. Однако, глядя на него, она все больше убеждалась, что это именно он не допустил, чтобы Уиллоби свалился в море. Она в долгу перед ним за это.

– Сэр, пожалуйста! – взмолилась Сара, опускаясь на корточки, чтобы еще раз потрясти его за плечо. – Вам нельзя тут находиться.

Делать нечего. Она должна выяснить, насколько серьезна ситуация. Сара положила руку на его широкий лоб и едва не застонала. Он горел! Ей было страшно даже думать, что он умрет прямо здесь.

Сара быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что они здесь одни. В хозяйственных постройках было тихо, да и весь дом замер. Лишь Уиллоби проявлял любопытство: просунув пятачок между жердями забора, он чихнул на незваного гостя.

– Только не влюбись в него, – предупредила поросенка Сара. – Он уйдет отсюда.

– Так ты думаешь, я стою чьей-то любви, детка? – раздался слабый скрипучий голос.

Охнув, Сара посмотрела на незнакомца. Его глаза все еще были закрыты, он даже не пошевелился. Но ведь это был его голос, не так ли? Ей не послышалось?

– Я понятия не имею, чего вы стоите, сэр, – промолвила она в ответ. – Но я уверена, что вы не захотите любви борова весом в шестьсот фунтов.

Этим Сара заработала еще одну улыбку, при виде которой резко выпрямилась и села на пятки. «Ох, не делай этого!» – в отчаянии подумала она.

Эта улыбка для нее опасна. Есть в ней нечто удивительное, нечто сбивающее с толку. Нечто, чего она не имеет права и… роскоши почувствовать. Никогда.

– Вы не слишком пристрастны к этому борову? – спросил мужчина, силясь подняться.

Сара помогала ему, пока он не принял вертикальное положение.

– Боже мой, нет. Но вообще-то он довольно капризен.

Незнакомец сумел приоткрыть один глаз. Голубой. Голубой, как небо над морем, когда светит солнце, а облака парят где-то высоко-высоко. Многообещающе голубой, бесконечно голубой. Сара была не в состоянии перевести дыхание.

– Вы назвали его Уиллоби? – спросил он скрипучим низким голосом.

Она позволила себе слегка улыбнуться:

– Да, в честь одной неверной свиньи, о которой я читала в книге…

– «Чувство и чувствительность». – Он неуверенно кивнул. – Отличная книга!

– Так вы читали ее? – воскликнула Сара.

Он разлепил второй глаз.

– Ох, детка, мужчина должен делать еще что-то, кроме убийства национальных героев.

Сара вскочила на ноги, сжав руки в кулаки.

– Выходит, это именно вы убили… – затараторила она.

– Веллингтона? – перебил он ее. – Нет. Но кто-то пытается обвинить в этом меня, не так ли?

Сара не знала, что делать. Как она может верить ему? Кто без причины обвинит человека в убийстве?

Незнакомец едва заметно кивнул:

– Ох, м-м-м… разве не об этом я думал последние несколько дней? Возможно, все из-за того, что я видел, кто это сделал. Конечно!

– Вы?

– Да-а… На мою беду, в меня выстрелили и отправили купаться в канале, – ответил он.

Сара не могла отвести от него глаз.

– Но почему я должна вам верить?

Он опять улыбнулся. Черт бы его побрал!

– Не могу придумать причины, которая помешала бы этому.

Ей становилось трудно дышать.

– Если вы не виновны, то следует пойти к властям, – заявила она.

– Если я отправлюсь к властям, то меня убьют в тот же день. К этой попытке убийства Веллингтона имеют отношение очень высокопоставленные люди… Нет, девочка, мне нужно в Лондон.

– Так вы все это время пытались доехать до Лондона, а добрались только сюда? Объявления о том, что вас разыскивают, висят уже недели две, – заметила Сара.

Он поморщился:

– М-м-м… детка, я не в лучшей форме. К тому же, похоже, каждому дереву в Британии известно, как я выгляжу. Да и не спрятать такого большого парня, как я, в кустах ежевики.

– Но вы же провели здесь по крайней мере дня три, – напомнила Сара.

Он пожал плечами:

– И все из-за этого чертова выстрела. Ко всему прочему рана начала гноиться. Такое ощущение, что из-за этого я совсем мяса на ногах лишился.

Сара заломила руки, как будто это могло помочь.

– Вам нужен врач, – наконец промолвила она.

Шотландец закрыл глаза, как будто усилие держать их открытыми стоило ему последних сил.

– Нет, детка, просто мне необходимо провести ночь-другую под крышей, – сказал он. – Еще мне бы нужен небольшой кусок мыла, вода, пара отбивных. Я уйду так, что ты и не заметишь. Если только, конечно, не захочешь мне помочь добраться до Лондона.

Сара отшатнулась от него.

– Нет, я не могу, – заверила она шотландца.

– Веллингтон в серьезной опасности.

Сара огляделась по сторонам, внезапно обретя уверенность в том, что Мартин непременно услышит их разговор и вернется назад. Наверняка одна из женщин выйдет из дому и заметит, что она разговаривает с раненым шотландцем. Понадобится всего лишь один запоздалый свидетель, чтобы беда обрушилась на всех них.

Она должна отослать его отсюда. Однако если Сара так поступит, то едва ли он протянет еще неделю. Он так бледен, так исхудал, словно за последние несколько дней потерял слишком много фунтов. Его глаза опухли и запали, губы потрескались. И еще эта кровь…

«О господи! – подумала Сара. – Как же я устала постоянно находиться на грани катастрофы!»

– Вы подвергаете мою семью ужасной опасности, – наконец промолвила она, отступая на шаг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию