В плену страсти - читать онлайн книгу. Автор: Эйлин Драйер cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену страсти | Автор книги - Эйлин Драйер

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Глаза ее берсеркера наполнились слезами.

– Удивительно, – прошептал он, наклоняясь, чтобы запечатлеть на ее губах долгий поцелуй. – Я собирался сказать тебе то же самое.

Оставшуюся часть ночи Йен провел, доказывая это Саре…

Эпилог

Алекс Найт надеялся, что ему приходится в последний раз заходить в Хоузворт-Касл. В следующий раз они отправят к маркизу с новостями какого-нибудь клерка.

– Странно, – заметил стоявший позади него Чаффи. – Мрачно тут, не так ли? Никогда бы не подумал. Сплошь мрамор и статуи – как в церкви.

Алекс через плечо посмотрел на своего друга, внимательно разглядывающего бесценную вазу из бледно-голубого фарфора, которую он взял в руки. Они вернулись в эту мрачную гостиную в бело-голубых ледяных тонах, куда он всего две недели назад привез плохую новость. По крайней мере, подумал Алекс, на этот раз он сможет заставить мисс Фергусон улыбнуться снова.

Только сейчас Алекс понял, что слишком много думает об этой улыбке. Он размышлял о том, как близок был к тому, чтобы оказаться тем человеком, который не даст Йену вернуться домой. Чаффи никогда не говорил с ним о той ночи. Алекс разговаривал об этом с Дрейком, но он не мог рассказать тому всего. Он никогда не сможет поведать всю историю, и это его угнетало.

– Мне и название не нравится, – неожиданно задумчиво проговорил Чаффи, поворачивая вазу, чтобы заглянуть в нее. – Здесь нет за́мка. Нет даже башни. И названия должны соответствовать месту. Ледяной дом. Холодный мужской монастырь. Зловещие стены.

Алекс стал ходить взад-вперед.

– Надеюсь, ты не собираешься делиться своими соображениями с маркизом, – сказал он.

Поставив вазу на место, Чаффи пожал плечами:

– Он – друг нашего священника и обладает таким же чувством юмора. Ты меня не ценишь.

Алекс улыбнулся и вынул из кармана часы, чтобы уточнить время. Если маркиз не появится в ближайшие минуты, им придется уйти и вернуться утром. Однако ему совсем не хотелось проводить очередную ночь в этой пустоши.

– Хотел бы я знать, где мисс Фергусон, – задумчиво вымолвил он. – Прошло уже почти сорок минут.

Поправив на носу очки, Чаффи покачал головой.

– Не могу представить себе здесь Фергусона, – заметил он. – Он слишком суров. Слишком прост. Слишком…

– Цивилизован? – раздался от двери холодный голос.

Алекс не хотел, чтобы маркиз понял, насколько он изумлен. Быстро повернувшись, он поклонился.

– Милорд! – приветствовал Алекс пожилого мужчину.

На сей раз маркиз надел монокль, который обычно использовал для того, чтобы разглядывать своих гостей.

– Это уже становится привычкой, Найт, – проговорил он. – А вы, Чарли Уайлд, имейте в виду: ваш отец не допустил бы того, чтобы кто-то из его сыновей так сильно располнел.

– Ну да, поэтому я и ждал, пока он внезапно умрет, – миролюбивым тоном промолвил Чаффи. – Не хотелось становиться для него причиной приступа.

– Итак, если вы не возражаете, сэр, – вмешался Алекс, – мы приехали к вам с новостями. О вашем внуке. Его сестры скоро к нам присоединятся?

Маркиз приосанился.

– Нет! – отрезал он.

Последовав за двумя гостями, старик сел на один из бледно-голубых стульев, чуть подтянув наверх штанины. Алекс вздохнул. Бросив на Чаффи многозначительный взгляд, он тоже уселся. Чаффи поправил на носу очки и присел на край дивана.

– Рад видеть вас, маркиз, – сказал Чаффи. – Приятно узнать, что вы не изменились. И по-прежнему любите удивлять своих гостей.

Алекс едва не расхохотался. Маркиз побагровел и посмотрел на Чаффи с таким видом, будто тот испачкал пол. Но Чарли этого не заметил – он нашел очередную вазу, которая послужила ему игрушкой.

Алекс переключил внимание на маркиза и собственную миссию.

– Я бы предпочел выложить все новости сразу, сэр, – вымолвил он. – Может, нам вернуться завтра, чтобы застать и юных леди?

Маркиз вопросительно взглянул на него.

– Нет уж, сэр, выкладывайте ваши новости сейчас. У меня нет времени. Хотя я и не знаю, зачем вы вернулись. У меня новый наследник. Мой дальний кузен должен приехать в течение недели. А что касается того выскочки, с которым вы имеете дело, то я вычеркнул его имя из семейной Библии и запретил произносить в доме его имя. В Хоузворт-Касле не терпят предателей.

– Но сейчас все иначе, сэр, – заявил Алекс, который с каждой минутой чувствовал себя все более неуютно. – Новость, которую мы вам привезли, хорошая. По соображениям национальной безопасности эта информация не может быть опубликована, однако премьер-министр решил, что вы захотите ее узнать. Йен жив. Я недавно видел его.

Любой другой был бы потрясен. Алекс представлял, что Фиона разрыдается, узнав это. Маркиз встретил новость с презрительной усмешкой:

– Жив? А мне-то какое дело? Я же сказал вам. Этого мальчика здесь не ждут.

Алекс начал терять терпение.

– Учитывая тот факт, что обвинения против него не подтвердились и он признан невиновным, да к тому же помог разоблачить банду злонамеренных предателей, вы, возможно, захотите изменить свою позицию. – Сунув руку в карман, Алекс вынул сложенное и запечатанное письмо. – Это письмо от принца Уэльского. Он делится своей радостью по поводу того, что вашему наследнику вернули доброе имя, а дело банды предателей, к его удовлетворению, раскрыто.

Он протянул маркизу письмо. Тот посмотрел на него с таким видом, будто увидел перед собой змею. Наконец взяв послание, маркиз откинулся на спинку стула. Но письмо он не распечатал и не прочитал.

– Хорошая новость, – бросил Чаффи. – И никакого скандала.

– Не говорите ерунды. Тут настоящий скандалище! – Маркиз помолчал, разглядывая запечатанное письмо. – Полагаю, его высочество предлагает мне с распростертыми объятиями встретить моего внука.

– Думаю, да.

Признаться, Алекс не мог и представить, чтобы Йена обрадовала такая перспектива.

Маркиз резко поднялся с стула.

– Что ж, тогда вам придется сообщить об этом и моим внучкам, – сказал он.

Алекс тоже встал.

– Буду счастлив сделать это, сэр. Когда я смогу увидеть их?

Маркиз выпрямился еще более напряженно, чем раньше.

– Когда вы их найдете, – заявил он.

– Прошу прощения? – переспроси Алекс.

Даже Чаффи изумленно уставился на маркиза.

– Где они?

– Откуда мне знать? – Маркиз пожал плечами. – Я выбросил их из дому после того, когда вы в прошлый раз приезжали сюда. Я же сказал вам. Никаких предателей. Никаких скандалов.

И, не проронив больше ни слова, маркиз вышел из комнаты, громко хлопнув за собой дверью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию