Чарли посмотрел в верхнюю правую часть экрана, где на маленьком циферблате часов отсчитывал ось время, оставшееся до столкновения бури с верхними слоями атмосферы.
Четыре часа.
Танец крестиков вокруг земного шара основывался на получаемых в режиме реального времени данных Центра космических полетов Маршалла, эксперты которого следили за продвижением солнечной бури и пытались просчитать, как она повлияет на спутники.
Чарли приложил палец к одному из крестиков.
Его отвлек внезапный стук в дверь.
— Чарли, — послышался голос Лизы, — нас вызывает Карен.
— Наконец-то! — обрадованно воскликнул Чарли. — Самое время!
Он вытащил диск с данными из дисковода и выскочил из лаборатории.
Лиза и Миюки уже расположились возле компьютера японского профессора, и Чарли сразу же ощутил царившую в комнате напряженность. Обе женщины выглядели донельзя расстроенными.
— Что случилось? — обратился он к Лизе, обходя стол. Карен на экране увидела его и ответила:
— Я связалась с вами, чтобы выяснить, не получали ли вы какой-нибудь весточки от доктора Кортеса.
Чарли склонился к камере компьютера.
— Странный вопрос! Почему вы не спросите его самого?
— Утром мне сказали, что он поднялся на поверхность, и после этого от него — ни слуху ни духу. Я думала, может, он нашел способ как-то связаться с вами?
— Нет, мы тоже не получали от него никаких известий. — Чарли задумался. — Не нравится мне это! Если доктор Кортес пропал невесть куда, возможно, нам стоит пересмотреть наши планы. Так, на всякий случай. Джек уже ушел на субмарине под воду. Я сейчас соединю вас с ним, чтобы вы вдвоем придумали, как вытащить вас оттуда.
Изображение Карен моргнуло.
— Да, возможно, так будет лучше. Последние ученые должны покинуть станцию через час, после чего я останусь здесь вдвоем с заместителем Дэвида. Если вы собираетесь что-нибудь предпринять, то это нужно делать скорее. И еще, что с колонной? Что делать с ней, если доктор Кортес не появится?
— Молиться, вот что! Молиться о том, чтобы, бросившись спасать мир, он не забыл про нас. — Но даже Чарли знал, что такая молитва вряд ли будет услышана. — Послушайте, Карен, я тут работаю кое над чем, что, возможно, сработает. Нам теперь нужно постоянно находиться в контакте.
— Я попробую, но это будет непросто. Сейчас лейтенант Рольф находится внизу и помогает в отправке субмарины, а я наврала своему сопровождающему, что мне невтерпеж, и звоню вам из туалета. — Она взглянула на часы. — Мне уже пора возвращаться.
— Тогда, если позволите, я соединю вас с Джеком. Чарли повернулся к Миюки. Японка нажала на клавишу и громко сказала:
— Габриель, не мог бы ты переключить эту линию на «Наутилус»?
Последовала пауза, после чего программа ответила:
— Боюсь, это невозможно. Похоже, имеет место некое вторжение.
Брови Карен тревожно сдвинулись, затем изображение часто заморгало и исчезло, уступив место белому шуму помех.
— Габриель, верни ее обратно! — приказала Миюки.
— Боюсь, это невозможно. Похоже, имеет место некое вторжение.
Прежде чем Чарли успел потребовать у программы объяснений, послышался громкий топот бегущих ног. Из динамика интеркома раздался голос Роберта:
— У нас…
— …гости! — закончил за него ворвавшийся в комнату Кендалл Макмиллан. — Два военных корабля! Они подходят к нам с двух сторон из-за острова!
Все кинулись к лестнице за исключением Миюки, которая осталась у своего компьютера. Ее пальцы летали по клавиатуре.
— Я не брошу Карен, — сказала она. — Я попытаюсь добраться до нее, сообщить, что происходит.
Чарли кивнул.
— Постарайтесь. Но если они поднимутся к нам на борт, спрячьте компьютер. Возможно, это — единственное, что отделяет нас от конца света.
Затем он поднялся на кормовую палубу «Фатома» и стал наблюдать за тем, как из-за южной оконечности острова выползает длинный корпус корабля. С его борта раздался вой сирены, после чего усиленный громкоговорителем голос прокричал:
— Приготовьтесь принять на борт инспекционную группу! Любое сопротивление будет подавлено огнем на поражение!
Макмиллан повернулся к Чарли.
— Что будем делать?
— Сдаваться, — ответил тот. — Выбора у нас нет.
8 часов 14 минут
Глубоководная станция «Нептун»
Карен вновь и вновь печатала на клавиатуре код Габриеля, но ответа не было. Взглянув на часы, она вскочила. Дальше откладывать возвращение на первый уровень нельзя. Выходя из лаборатории, Карен бросила последний взгляд на компьютер. Неожиданный разрыв связи до смерти напугал ее. Что могло его вызвать?
Возвращаясь на нижний уровень «Нептуна», Карен продолжала думать об этом.
Когда она спускалась по лестнице, кто-то схватил ее за щиколотку и сильно дернул. Пискнув от страха, она обрушилась вниз, но Рольф не позволил ей упасть, больно ухватив за руку.
— Где ты так долго шлялась? — с отменной вежливостью поинтересовался он.
Карен сглотнула и отвела глаза в сторону.
— Просто… Просто… Она подпустила дрожи в голос.
— Что «просто»?
Карен подняла на него взгляд.
— Просто у меня месячные.
Лицо Рольфа — и без того красноватого оттенка — стало пунцовым. «Надо же, — подумала Карен, — оказывается, краснеть умеют даже натренированные убийцы из числа "морских котиков"».
— Ладно, — буркнул он, — только теперь не отходи от меня ни на шаг. Мне нужно отправить на поверхность последнюю лодку.
Карен не понравилось, как это прозвучало. Последнюю лодку… А как же она?
Рольф привел ее в контрольный центр, взглянул в смотровое окно и спросил в тоненький микрофон:
— «Аргус», у вас все готово?
Карен тоже заглянула в оконце. Глубоководный аппарат был готов к отправке. В пассажирском отсеке, рассчитанном на одного, скорчились два последних ученых со станции.
— Все системы в порядке. Готовы к всплытию, — доложил по радиосвязи пилот.
— Включаю компрессию, — сказал Рольф и нажал большую синюю кнопку, активировав последовательность процесса шлюзования.
Карен знала: после того как давление в шлюзовой камере уравняется с внешним, откроется клапан, и камера заполнится водой, после чего глубоководный аппарат сможет покинуть станцию. Она наблюдала за происходящим, стараясь не упустить ни единой детали, ведь в отсутствие доктора Кортеса ей, возможно, придется проделывать все это самой.