— О нет, наоборот. Я очень изменилась.
— Вы преуспели, нажили себе состояние, сделались
знаменитостью, но остались прежней Розамундой!
— Если бы это было так!
— Что означает этот вздох?
— Ничего! Просто жаль, что, взрослея, люди теряют иллюзии и
не остаются теми прелестными маленькими существами, какими они были в детстве.
— Но, мое дорогое дитя, насколько я помню, вы никогда не
были прелестным маленьким существом! Вы очень часто страшно сердились и однажды
в приступе гнева чуть не задушили меня!
Она рассмеялась.
— А вы помните, как мы ходили с Тоби охотиться на водяных крыс?
На протяжении нескольких минут они предавались воспоминаниям
о давнишних приключениях, затем умолкли. Пальцы Розамунды играли с замочком
сумки.
— Кеннет!
Маршал снова лежал, уткнувшись лицом в траву.
— Кеннет, — повторила она, — вы не перестанете со мной
разговаривать, если я скажу вам что-то ужасно нескромное?
Прежде чем ответить, он перевернулся на спину и сел.
— Я не представляю себе, как вы можете сказать что-то, что
покажется мне нескромным. Вы же знаете, мы старые друзья…
Эти слова доставили ей удовольствие, но она не подала вида.
— Кеннет, почему вы не разведетесь? — спросила она.
Лицо Маршалла изменилось, стало жестким, и недавнее
счастливое выражение его исчезло. Он вынул из кармана трубку и, не отвечая,
стал набивать ее.
— Простите меня, если я причинила вам боль, — извинилась
она.
— Вы не причинили мне боли, — тихо произнес он.
— Ну так что же?
— То, что вы не можете понять…
— Вы… Вы так ее любите?
— Дело не в этом. Но я женился на ней.
— Я знаю. Но ведь… у нее было прошлое.
Он сосредоточенно набивал трубку.
— Может быть, — ответил он.
— Вам ничего не стоит развестись, Кен.
— Мое дорогое дитя, вы не имеете право говорить это. Она
кружит мужчинам головы, возможно. Но это не доказывает, что она потеряла свою!
Розамунда удержала слова, готовые слететь с ее губ, и
сказала только:
— Если вы предпочитаете смотреть на вещи иначе, вам было бы
легко сделать так, чтобы развод попросила она.
— Не сомневаюсь.
— Вам нужно это сделать, Кен. Правда… Ведь у вас есть дочь.
— Какое Линда имеет к этому отношение?
— Подумайте, Кен. Дети очень многое чувствуют.
Прежде чем ответить, Кеннет поднес к трубке спички и
несколько раз затянулся.
— Да, конечно, кое в чем вы правы. Вполне возможно, что
Линда и Арлена не очень ладят друг с другом, и я согласен с вами, что для Линды
было бы лучше попасть под другое влияние. Это уже давно беспокоит меня…
— Я очень люблю Линду, — сказала Розамунда. — В этой девочке
есть что-то доброе. Да, очень положительное.
— Она вся в мать. Как и Рут, когда она берется за что-то, от
своего не отступится.
Они снова помолчали.
— Так что же, — продолжала Розамунда, — вы не думаете, что
вам следовало бы расстаться с Арленой?
— Развестись?
— Да. Сейчас это делается очень часто…
— Вот это-то мне и не нравится! — гневно воскликнул Кеннет
Маршалл. — Именно этого я и не переношу!
Она с удивлением посмотрела на него.
— Чего этого?
— Того, как люди стали вести себя. Они берутся за что-нибудь
и при первой же возможности бросают начатое, чтобы ухватиться за что-то другое!
Это выводит меня из себя! Есть вещь, которая называется порядочностью. Если ты
женился на женщине и взял на себя обязательство заботиться о ней, слово надо
держать. До конца! Это вопрос чести! Слишком уж много стало неудачных браков и
скоропалительных разводов! Арлена — моя жена, и точка!
Розамунда наклонилась к нему и вполголоса проговорила:
— Значит, вы останетесь с ней, «пока смерть вас не
разлучит»?
— Совершенно верно.
Она встала и сказала:
— Я поняла.
Возвращаясь в Лезеркомбскому заливу по узкой петляющей
дороге, мистер Хорас Блатт, на одном из поворотов, чуть не задавил миссис
Редферн.
Она прижалась к зеленой изгороди, а мистер Блатт в свою
очередь резко затормозил и остановил машину.
— Хэлло! — приветливо крикнул он.
Мистер Блатт был крупным мужчиной с красноватым лицом и
венчиком рыжих волос, обрамляющих сверкающую лысину.
По его собственному признанию, он всегда ставил перед собой
задачу поднимать бодрость духа и приносить хорошее настроение всюду, где он
появлялся. По его мнению (которое он ни от кого не скрывал), в «Веселом
Роджере» не хватало именно веселья. Единственное, что его обычно удивляло, —
это необъяснимое исчезновение большинства присутствующих при его появлении.
— Еще чуть-чуть, — весело воскликнул он, — и я бы превратил
вас в мармелад!
— Действительно, так почти и случилось, — ответила Кристина
Редферн.
— Садитесь, подвезу.
— Спасибо, нет. Я предпочитаю пройтись пешком.
— Вы шутите? А зачем же тогда машина?
Кристина не стала спорить и устроилась рядом с мистером
Блаттом. Когда машина тронулась, он повернулся к ней.
— И что это за причуда ходить в одиночестве? Да еще такой
красивой женщине, как вы!
— Я люблю уединение…
Мистер Блатт с медвежьей силой толкнул ее локтем в бок,
поспешно выровнял машину, направленную прямо в изгородь, и заявил:
— Все женщины это говорят, но не думают. Видите ли, гостям
«Веселого Роджера» следовало бы немножко встряхнуться. Правда, постояльцы там —
не восторг. Слишком много детей и старых развалин. Возьмите, к примеру, этого
англо-индийского приставалу, или пастора, или американцев, которые все время
говорят в нос, или этого иностранца… Ну и усищи же у него, один смех. Наверное,
он парикмахер.