Игра в любовь без правил - читать онлайн книгу. Автор: Линда Тэйлор cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра в любовь без правил | Автор книги - Линда Тэйлор

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Не говоря ни слова, Джас тут же исчез. Она так и не успела перед ним извиниться. Остались только следы его ботинок на линолеуме кухни да несколько капель крови. Элла открыла заднюю дверь и вышла в сад, решительно захлопнув ее перед носом Симона.

— Нет уж, как-нибудь в другой раз, — отрезала она. — Это не игра. — Элла направилась к сараю.

Как она и предполагала, там и укрылись Лорна с Мэттом. Видимо, они решили, что в саду им никто не помешает поговорить. Супруги стояли на лужайке, Мэтт крепко сжимал руку жены. Но они не смотрели друг на друга. Головы обоих были повернуты в сторону изгороди, отделявшей участок Эллы от соседнего. Переведя взгляд, Элла успела заметить мелькнувшие в воздухе ноги Джаса в тот момент, когда он одним прыжком перемахнул через кусты.

— Спаси Дорис! — крикнула она вслед.

— Пошла к черту! — раздалось в ответ.

Бросившись к изгороди, чтобы посмотреть, что там происходит, она вдруг отшатнулась — параллельным курсом, продравшись сквозь кусты, отделявшие их от участка Дорис, огромными прыжками несся неизвестный мужчина в неприметном сером костюме. Он исчез за той же изгородью, что и Джас.

Мэтт и Лорна застыли в изумлении. Элла не знала, что сказать, чтобы хоть как-то объяснить происходящее. И тут вновь затрещали ветки, и еще один незнакомец возник на ее лужайке. С завидной ловкостью он тоже перескочил через соседскую изгородь.

Просто первенство по легкой атлетике, сердито подумала Элла. Интересно, бег с барьерами закончился или последует продолжение? Будто в ответ ее мыслям, послышались звон бьющегося стекла, какой-то треск и скрежет. Потом раздались крики. Элле показалось, что она узнала голос Джаса. «Стоять!» — приказал мужской голос. Лорна, Мэтт и Элла, замерев, пытались понять, что там происходит. Они услышали звуки ударов и шум потасовки.

— Проклятье! — не выдержала Элла, когда донеслись звуки падения чего-то тяжелого, а потом — крики. Что делать? Бежать на помощь? Или сделать вид, что ничего особенного не происходит? Может, вообще, вернуться в дом и заварить чай? Что бы там ни происходило, дело вряд ли закончится миром, в этом она была уверена. Ладно, лишь бы Дорис осталась жива. Ну и Джас, конечно, тоже. Впрочем, что с ним может случиться? К тому же он там наверняка не один. Вдруг все в доме стихло.

Элла повернулась к Мэтту и Лорне. Те так и стояли неподвижно, устремив взоры к дому номер одиннадцать. Лучше всего быстренько зазвать их в дом, напоить кофе с пирожными, а потом отправить восвояси. Нет, пусть посидят пока в гостиной, а когда все закончится, пойдут домой. И кстати, надо бы придумать для них какое-то объяснение, вздохнула Элла и попыталась сделать безмятежное лицо.

— Я тут подумала, а не выпить ли нам кофе? — беззаботно спросила она.

Лорна, обернувшись, молча уставилась на Эллу. Лицо у нее было растерянное. Мэтт вопросительно уставился на нее:

— Элла, что, черт побери…

Громкий треск заставил всех обернуться. Какой-то грузный мужчина, проломив деревянную изгородь, рухнул на лужайку. Вздыбленные волосы и заросшие щетиной щеки придавали ему диковатый вид. Вылитый Отчаянный Дэн — непременный персонаж детских комиксов! И тут со стороны дома одиннадцать раздался отчаянный крик:

— Элла, беги в дом! Он опасен!

Элла помчалась вдоль кустов к задней двери коттеджа. Краем глаза она успела заметить фигуру, похожую на медведя-гризли, вставшего на задние лапы. Мэтт и Лорна в ужасе ухватились друг за друга. Остановившись около них, мужчина прорычал нечто нечленораздельное. И тут же заметил Эллу, бочком пробиравшуюся к дому.

— Ты! — рявкнул он, кидаясь ей наперерез.

У Эллы от страха перехватило дыхание. Ноги отнялись, сердце перестало биться — она вдруг ощутила, что ей грозит смертельная опасность. И сопротивляться этой угрозе у нее нет сил…

— Быстро в дом! — приказал мужчина и резко толкнул ее к задней двери.

Элла, глядя на него, словно кролик на удава, молча пятилась, пока не уперлась спиной в дверную ручку. Осторожно повернув ее, она перешагнула порог и оказалась на кухне. Симон тут же воспользовался этим, выскользнул за дверь и с веселым лаем умчался в сад.

Элла, словно парализованная, наблюдала, как мужчина что-то ищет в сушке. Схватив нож для хлеба, он обернулся к ней. Жалобный писк сорвался с ее губ. Она увидела, что острие ножа направлено на нее. Руки у мужчины тряслись.

— Я не собираюсь причинять вам неприятности, — прошептала она, когда его потное, багровое лицо приблизилось к ней. Больше ей ничего не пришло в голову. Однако было очевидно, что с мужчиной, у которого в руках нож, лучше не спорить.

Задняя дверь вдруг хлопнула. Снаружи донесся топот ног и голоса. Наверное, полиция уже здесь, возликовала Элла. Им известно, что она в доме и с ней этот ужасный человек. Они спасут ее, вырвут из рук преступника. Нужно только продержаться немного — и все будет хорошо. Мужчина схватил ее за плечи и втолкнул в гостиную. Снаружи, от окна, выходившего на дорогу, она услышала пронзительный визг тормозов, а вслед за этим — топот бегущих ног.

— Им известно, что вы тут, — тихонько напомнила она.

Его взгляд метнулся к окну. Побелевшее лицо и трясущиеся руки говорили о том, что мужчина страшно напуган. Это не обрадовало ее. Элла знала — обезумевший человек, да еще с ножом в руках, способен на самые крайние поступки. И вдруг зазвонил телефон. Элла вздрогнула. Мужчина затравленно глянул на нее. Лицо его было усеяно бисеринками пота.

— Это они, — сказал он, — возьми трубку.

Элла облизала разом пересохшие губы. И вдруг ее осенило — она заложница! До сих пор такое она видела только в кино. Но сейчас это случилось в действительности. Да, она заложница, и ее жизнь — в его руках. На подгибающихся ногах она подошла к телефону и осторожно сняла трубку.

— Алло? — прошептала Элла.

— Дорогая, это снова я, — услышала она в трубке голос матери. — Я тут подумала — завтра воскресенье, так почему бы тебе не приехать к обеду?

Мужчина угрожающе дернул головой.

— Скажи им, чтобы делали то, что я скажу, — прорычал он.

Элла, осторожно прикрыв ладонью мембрану, доверчиво глянула на мужчину.

— Это моя мать, — прошептала она. — Мама спрашивает, не приеду ли я к ним в воскресенье на обед. Как вы думаете, к этому времени меня уже освободят? А то я не знаю, что ей сказать.

— Комедиантка чертова! — Выхватив у нее трубку, мужчина оглушительно рявкнул: — Слушай, ты! Я хочу говорить с вашим главным! А ну, быстро позови его к телефону!

В трубке — молчание. Элла, до боли сжав кулаки, ждала, что будет дальше. Спустя минуту мужчина рукавом вытер вспотевший лоб и снова заорал:

— Ладно, как тебя там? Думаешь, ты такой умный, да? — Элла сжалась. В наступившей тишине она явственно слышала удивленный голос отца. — Черта с два! Ты просто жалкий идиот, вонючая свинья! — завопил мужчина. Напрягая слух, Элла услышала, как отец что-то принялся объяснять. Мужчина скривился: — Какого дьявола, кто это? Что еще за Дональд Нортон?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию