Жена на полставки - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Зимняя cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена на полставки | Автор книги - Кристина Зимняя

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— А если в Ливе или Тонии поискать? — поинтересовался Кардайл.

— Не думаю, — покачала головой Эри и, усмехнувшись, добавила: — Разве что к Повелителю обратиться.

— А если конверт найдется? — снова влез с идеей Дайл.

— Ты хотел сказать, если Грэг его вернет? — криво улыбнулась я. — Сомневаюсь, что подобное входит в его планы. После всего этого вранья…

— А я его понимаю, — неожиданно вступился за моего супруга Люрвиг. — На месте Брэмвейла я бы поступил так же.

— Это еще почему? — возмутилась я, стряхнув с плеча руку кузена и повернувшись к нему лицом.

— Сама посуди, Эль: чары ведь уже сработали, снять их он, вероятно, не мог — не учат такому охотников, — вот и не стал тебе говорить, что ты под заклятием, чтобы не пугать. А письмо забрал, чтобы показать тому, кто разбирается.

— Хотелось бы верить, — хмыкнула я. — Вот только зачем тогда было лгать, что конверт исчез?

— Во-первых, он действительно мог пропасть, — принялся рассуждать Виг: — А во-вторых… Что, если твой муж все выяснил, но счел, что тебе лучше не знать правду?

— А не знать тебе лучше, если это что-то страшное и необратимое, — продолжил рассуждения старшего младший Чарди.

— Прекратите пугать Эльзу! — вскочив с бревна, заявила Эри. — Лучше подумайте, зачем магу из Тонии понадобилось на нее мэйм надевать.

— А разве он не сам… Лента ведь сама вокруг руки обвилась, — возразила я.

— Сама она бы прицепилась, если бы ты до нее дотронулась. А раз ты этого не делала, значит, чародей помог «браслетику» на место устроиться.

— Ты, кажется, упоминала, что он выходил, когда ты у него была? — задумчиво произнес Кардайл.

— Полагаю, нам надо побеседовать с этим магом, — заявил Люрвиг, вставая и протягивая мне руку.

Я послушно поднялась и нехотя кивнула. Мысль задать лэйду Арду пару вопросов была правильной. И хотя мне очень не хотелось отправляться в Тонию, где столько всего произошло в мой прошлый визит, это следовало сделать. В конце концов, в сопровождении кузенов посещение соседнего города должно было быть совершенно безопасным.

ГЛАВА 9

Дерево без топора не строгают; не узнав характера, девушку замуж не берут.

Хакасская пословица

«Предатель!» — навязчиво звучало в моей голове. Я раздосадованно стукнула кулаком по сиденью, но коварный изменник ничем не ответил. Он вообще вел себя безобразно, с такой легкостью променяв меня на другого. Конечно, Виг был куда более опытным шипером, чем я, но Коша мог бы и не так охотно откликаться, попав в чужие руки. Не надо было отдавать брату ключ и занимать пассажирское место.

Я действительно дулась — глупо, абсурдно, совершенно по-детски, — но взаимопонимание, мгновенно установившееся между кузеном и моим ободранным каменным конем, задело за живое. Сама не заметив, как, я успела привязаться к арендованному монстру и всерьез подумывала заглянуть к мастеру Крю и спросить, сколько он хочет за потрепанный шип со свежей царапиной на носу. В «ШИПовник» в любом случае следовало зайти, чтобы продлить договор, да и оба Чарди были не прочь взглянуть на красочно описанный шипарий. Но больше всех к общению рвалась Соэра. Чародейка долго восхищалась амулетом отвода глаз и потребовала, чтобы ее непременно познакомили с автором, из-за чего поругалась с Кардайдлом, который вовсе не желал тащить свою девушку в Тонию. Вот только переспорить Эри ему не удалось.

А после того как она обнаружила на днище Коши какую-то круглую штучку, являвшуюся, по ее словам, маячком, позволяющим находить шип, на стороне будущей родственницы выступил Люрвиг, заявив, что для разговора с магом нам очень пригодится свой маг. А потому, переселив кругляшок маячка на чьего-то золотистого каменного коня, ожидавшего хозяина возле парка, в Тонию мы отправились вчетвером.

Серебристый двухместный шип младшего Чарди то появлялся впереди, то скрывался за очередным поворотом. Наверное, парочка в обтянутом темно-серой кожей салоне вовсю ссорилась. А я скучала и жалела, что не настояла на другом распределении мест и ролей — мы с Соэрой чудно добрались бы до цели сами, обсудив по дороге темы, которые было неудобно поднимать при мужчинах. А братья не менее чудесно провели бы время в тесном семейном кругу. Но что-то менять было поздно, да и вряд ли кузены сочли бы идею такой уж замечательной. Собеседником Виг был не лучшим, пейзаж за стеклом купола я рассмотрела уже в прошлый раз. И от безделья в голову полезли разные мысли, по большей части неприятные.

Почему-то свидетельства вранья Грэгори задели даже сильнее, чем его прогулка с Риадой к беседке влюбленных. Наш договор, наши отношения не предполагали верности, но честность казалась мне само собой разумеющейся вещью. Потерять Брэмвейла как супруга было крайне нежелательно, но не так уж и страшно — ведь, по сути, он им никогда и не был. Но утратить его как друга… подобная перспектива казалась мне просто ужасной.


Первое разочарование поджидало нас у ворот «ШИПовника» — калитка была заколочена, на воротах висел внушительный замок со сложным тройным механизмом и иглой для опознания по крови, а вместо названия в воздухе парили тусклые, словно сотканные из тумана, буквы, складывающиеся в слово «Закрыто». Чародейка от огорчения даже попинала желтый забор — единственное, что осталось неизменным, а Дайл, забравшись на плечи брату, заглянул во двор и сообщил, что там никого и ничего — только бесконечные ряды пустых «этажерок».

Я прислонилась к нагревшемуся от солнца зеленому боку шипа, погладила длинную глубокую царапину, заработанную при столкновении с разбившейся стрелой, и растерянно спросила:

— И что мне теперь делать?

— В каком смысле? — отозвался Люрвиг.

— А давайте дырку в заборе сделаем? — внесла предложение Соэра. — Если разогнаться, то…

— Эри, не дури! — оборвал ее младший кузен.

— Что мне делать с Кошей, я же арендовала его всего на десять дней, — пояснила я.

— Обратиться в ратушу, написать заявление и оставить шип на попечение городских властей, — со знанием дела проконсультировал меня Виг.

— Не могу. — Мой голос был едва слышен, а рука как зачарованная неотрывно выписывала на грязно-зеленом камне круги и восьмерки. — Договор заключен не на мое имя.

— А на чье? — влезла с любопытством чародейка.

— На Элис Виттэрхольт.

— Почему Элис? — удивился Кардайл.

— Виттэрхольт? — взревел Люрвиг. — Ты что, замуж за этого слизняка собралась?

— Я просто…

— Только через мой труп! — разбушевался старший кузен.

— Я… — Вторая попытка объясниться так же осталась незамеченной.

— Не умеешь выбирать — я тебе сам мужа найду!

— Да просто эта фамилия первой пришла мне в голову! — заорала я и гораздо тише и спокойнее добавила: — А ты уже один раз выбрал — порекомендовал, так сказать!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию