– Может быть, мистер Аллейн знает и об этом? – спросил Бродхед.
– Старший инспектор Аллейн, – отчеканил Уэйд с явным удовольствием, – уже дал свои показания.
На лице Бродхеда появилось замешательство, потом удивление и наконец, как ни странно, облегчение. Неожиданно он рассмеялся.
– Невероятно! – воскликнул он. – Нет, правда. Профессиональный сыщик – и свидетель убийства! Я в вас ошибся. Решил, что вы просто мелкий шпионишко. Простите. – Он с любопытством взглянул на Аллейна. – Господи, да ведь о вас писали в прессе! Дело Гарднера в «Дэйли сан», верно?
– Ради бога, – пробормотал Аллейн.
– «Неотразимый сыщик, или Человек, который никогда не сдается». Но ведь ваша фамилия пишется…
– Да, – перебил Аллейн, – в списке пассажиров ошибка.
Бродхед замолчал. Очевидно, он обдумывал эту неожиданную новость. Когда он снова заговорил, в нем появилось что-то от прежней настороженности.
– Вы профессионально занимаетесь… этим делом? – спросил он.
– Старший инспектор, – вставил Уэйд, – любезно согласился помогать нам своими ценными советами.
– Вот как, – хмыкнул Бродхед.
– Вы видели мистера Мейера на соседней площадке? – резко спросил Уэйд. – Он был там?
– Нет. По крайней мере в то время, когда я там стоял.
– Вы уверены?
Касс поднял голову от своего блокнота. Уэйд подался вперед. Аллейн, сидевший с зажатой в зубах незажженной сигаретой, воспользовался моментом и чиркнул спичкой.
– Абсолютно, – твердо ответил Бродхед.
Аллейн прикурил.
– Я-асно, – протянул Уэйд. Он повернулся к Аллейну: – Может быть, вы хотите что-нибудь спросить, сэр?
– Да, спасибо, – отозвался Аллейн. – У меня есть пара вопросов. Мистер Бродхед, скажите, вы спали в вагоне перед тем, как поезд прибыл в Охакун?
Бродхед посмотрел на него с удивлением:
– Да. По крайней мере задремал. Мне снился кошмар.
– Не помните, как долго это продолжалось?
– Нет. Может быть, минут десять. Не помню.
– Знаете, я тоже задремал. Как раз перед тем, как прикорнуть, я заметил, что во всем вагоне бодрствовали только два человека – вы и мистер Хэмблдон.
– Да, я видел, как вы заснули, – признался Бродхед. – Просто закрыли глаза и затихли. Все остальные спали, разинув рот. Я подумал, может, вы притворяетесь.
– Зачем? – быстро спросил Аллейн.
– Не знаю. Может быть, вам надоел наш великий Х.Х.
– Хэмблдон? Нет. А он тоже заснул?
– Вряд ли. Постойте: последнее, что я сделал, прежде чем закрыть глаза, это… оглядел вагон. Люди сидели, словно мертвецы, покачиваясь на скамьях, с открытыми ртами. Я заметил, что Хэмблдон взял газету и повернул ее к вагонной лампе. Он сидел ко мне спиной. Я видел его руку и часть затылка. Это последнее, что я запомнил перед сном.
– А когда проснулись?
– Никто не двигался. Все казалось каким-то нереальным, грохочущим и окутанным дымкой. Потом вы открыли глаза и заговорили с Хэмблдоном.
– Никто не двигался, – повторил Аллейн.
– Хотя…
Бродхед замолчал.
– В какой-то момент мне показалось, что кто-то прошел мимо меня к двери. Вы знаете, когда спишь в поезде, иногда мерещится что-то такое. Возможно, мне это приснилось. Хотя я так не думаю. Кто-то действительно прошел мимо. Я почти проснулся.
– Он шел против хода поезда из головной части вагона, где находится площадка, или, наоборот, по ходу поезда из хвостовой части вагона?
– Против хода. Он шел лицом ко мне. Возможно, ходил в уборную – она находится в спальном вагоне.
– Он?
– Да. Мне кажется, это был мужчина. По-моему, он сел на место где-то за моей спиной.
– Но он мог пройти через весь вагон.
– Нет. Я помню, что ждал хлопка двери. Но его не было. И я опять заснул.
– Спасибо, – поблагодарил Аллейн. – Больше вопросов нет, инспектор Уэйд.
– Без проблем, сэр. – Уэйд повернулся к Бродхеду: – Что вы сделали с тики миссис Мейер? – спросил он.
– Что? Ничего. Я не брал его в руки. Не пойму, почему все столько говорят об этом уродце? Вы спрашивали о нем в гардеробной, мистер Аллейн. При чем тут он?
– Мы просто пытаемся найти пропавшую вещь, – ответил Уэйд. – Миссис Мейер ее потеряла.
– А еще она потеряла мужа, – едко заметил Бродхед. – Я думал, вы ищете убийцу, а не вора.
– Разумеется, мы…
– Кроме того, я уверен, что ей плевать на этого тики. К чему вы клоните? Хотите сказать, что я прикарманил эту дурацкую вещицу? На меня и так навешали бог знает что. Вы ведь уверены, что я украл деньги Валери Гэйнс, верно? Думаете, я солгал, что мне одолжил их Мейер. Думаете, я вор и убийца…
Его голос взлетел до истерических ноток. Касс сдвинул брови и шагнул ближе к Бродхеду. Уэйд торопливо встал с места.
– Руки прочь! – крикнул Бродхед. – Вы не можете меня арестовать… Вы не можете…
– Послушайте, дружище, – вмешался Аллейн, – не надо ничего придумывать и драматизировать ситуацию. Вы сами сказали, что дело серьезное. Никто не пытается вас арестовать. Инспектор Уэйд задал вам вполне разумные вопросы. Почему бы на них не ответить?
– В самом деле, – буркнул Уэйд. – Почему бы не ответить?
– Я полагаю, – уже спокойней произнес Бродхед, – вы слышали об этой безобразной сцене в гардеробной. Вероятно, ваш наблюдательный коллега доложил вам, что сказал обо мне этот вонючка Палмер.
– И о том, как вы попытались с ним разобраться, – добавил Аллейн. – Разумеется.
– Вам не кажется, что это было не слишком красиво – сидеть среди нас и играть в шпиона, чтобы потом все выложить полиции? Нет? Может быть, было бы гораздо честнее просто сказать… сказать…
– Сказать, – подхватил Аллейн, – примерно следующее: «Я детектив, поэтому, если кто-то из вас убил этого достойного джентльмена, которого вы все так любили и уважали, будьте добры, сидите тихо и ничем себя не выдавайте». Нет, спасибо.
– Поверьте, я любил его не меньше других. Он был для меня прекрасным другом.
– В таком случае, – вставил Аллейн, – почему бы вам не помочь инспектору Уэйду найти зеленого малыша тики?
– Проклятье! – воскликнул Бродхед. – Ладно, ладно! Пусть это не имеет никакого отношения к делу… Ладно. Спрашивайте.
– Насколько я понял, – начал Уэйд, – вы рассматривали тики до начала ужина. Вы брали его в руки?
– Да, буквально на минутку. Потом его взял кто-то другой.
– Кто?
– Кажется, Фрэнк Ливерсидж. Я не уверен. Тики ходил по рукам.