Сокровища Манталы. Волшебная диадема - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Дерендяев cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища Манталы. Волшебная диадема | Автор книги - Андрей Дерендяев

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Собравшись с силами, он двинулся дальше.

Голоса теперь слышались ближе, только стали тише, и Оливер отчетливо различил среди них один, глухой, с плохой дикцией и хорошо заметным шипением.

Деревья закончились, и идти стало легче. Оставалось совсем немного. Прибавив шагу, он вышел на плоскую площадку. Вдруг сделалось очень тихо. Казалось, из мира исчезли все звуки.

Оливер почувствовал, что ему делается не по себе, и непроизвольно оглянулся назад.

«А ну, хватит бояться. Как ты собираешься спасать сестру, если испугался тишины? Ведь тишина — всего лишь отсутствие звуков».

Он опять оглянулся назад. Там внизу, скрываясь за деревьями, ждал Орозий. Составленный стариком план Оливеру сильно не нравился, но его мнения старик не спрашивал.

«Либо по-моему, — сообщил колдун, — либо самостоятельно добираешься до острова и сам выручаешь друзей».

Пришлось согласиться; правда, вначале Орозий не хотел сообщать, в чем заключается его план, упомянув лишь, что тот до гениального прост.

Затем несколько раз крутанул над головой палкой, и они оказались в том самом помещении, где Оливер познакомился со Стивом и в котором он отыскал последнюю часть карты.

— Для чего мы здесь? — удивился Оливер. — И почему вы раньше так не делали? Зачем мы тратили кучу времени, плавая на кораблях и таскаясь пешком по полям и тому уродливому лесу?

— Лес вовсе не уродлив, ты просто не в состоянии постичь всей его красоты. Тебе в детстве не привили правильного понятия о ней.

— И в чем же, по-вашему, заключается красота? В кривых ветках и сморщенных жеваных фруктах?

— Что тебе объяснять, мальчик? — пожал плечами старик, подходя к камину. — Я ведь говорю, тебе не понять. А насчет первого вопроса… Я пришел за ним. — Он указал на щит, висевший на стене возле камина.

— Вы же колдун, — удивился Оливер. — Чем вам поможет самый обыкновенный щит?

— Обыкновенный — ничем. А вот этот еще как поможет. Но тебе всего знать необязательно. — Он закряхтел, пытаясь снять его. Руки старика сильно тряслись, и ему стоило больших усилий унять дрожь. — Помоги лучше.

Оливер, встав на цыпочки, легко дотянулся до щита и опустил на пол. Щит оказался на удивление легким, а металл, вопреки всем законам физики, — теплым на ощупь, хотя в помещении было прохладно.

— Вот почему вы стараетесь плавать на корабле и ходить пешком, — догадался Оливер. — Такие перемещения, как сегодня, забирают у вас много энергии.

— Верно, наконец догадавшийся мальчик, — слабо улыбнулся Орозий. — Я стараюсь поступать так лишь в экстренных случаях, когда действительно следует торопиться. Пойдем, мне надо подкрепиться.

Старик вышел в коридор и, немного пройдя по нему, вошел в небольшую комнату. Хотя небольшой она показалась Оливеру только на первый взгляд. Оказавшись в ней, он вначале удивился, зачем Орозию настолько маленькое помещение. Убогий на вид шкаф, низкая, очень старая кровать, кресло, узкий диван и крохотное окно с едва выступавшим подоконником — вот и все, что могло тут поместиться. Но затем начались чудеса.

Пока старик что-то искал внутри шкафа, Оливер решил выглянуть в окно и направился к нему. До него было рукой подать. Он сделал шаг, второй, третий, но нисколько не приблизился. Четвертый, пятый…

— Что за фокусы? — воскликнул он.

— Забыл предупредить, — отозвался из шкафа колдун. — Здесь измененное пространство. Конечно, пришлось повозиться, но зато очень удобно.

— Измененное пространство? Это как?

— Комната безмерная. В ней можно хранить что хочешь и сколько хочешь, конечно, в пределах разумного. Хотя если постараться, тут поместится и больше, но тогда потребуется невероятно сложное и длинное заклинание, на составление которого уйдет несколько дней. Проще создать вторую такую комнату.

Оливер вытянул руку, окно оставалось все на том же расстоянии.

— И как мне, к примеру, сесть на диван?

— Просто захотеть.

— Я хочу. — Он попытался подойти, но ничего не вышло.

— Надо хотеть сильнее; представь, как разваливаешься на нем, вытягиваешь ноги…

Оливер представил, одновременно делая шаг вперед, и оказался перед диваном.

— Ух ты! — восторженно выдохнул он.

Точно так же поступил и с окном, и через секунду смотрел на ров, в котором плескались зубастые рыбы.

— Слушай меня внимательно… — Орозий устроился в кресле и, кривясь, прихлебывал из хрустального стакана какую-то густую жидкость темно-зеленого цвета.

— А мне такое можно? — попросил Оливер, вспомнив, что давно не пил и не ел.

— Это энергетический напиток, для восстановления сил, — пояснил Орозий. — Тебе, думаю, больше понравится вот это. — Он щелкнул пальцами — и перед Оливером появился поднос с тарелкой, полной бутербродов, и чашкой горячего чая. — А теперь слушай. Мой план таков. Я разыскиваю твоих друзей…

— А как вы это сделаете? — поинтересовался Оливер, усиленно жуя.

— Отыщу, не волнуйся. Проще простого. Так же, как и тебя.

— Но вы же не сразу меня нашли, а только через несколько дней.

— Мне потребовалось время на восстановление замка, плюс надо было набраться сил после сражения с милнаторами, — проворчал колдун. — К тому же я не знал, что ты отыскал диадему. Так вот… Я переношу нас на место. Ты идешь, разведываешь обстановку…

— Я? Мне не нравится ваш план.

— Не нравится, не участвуй. — Колдун допил — и стакан сразу растворился в воздухе. — Обойдусь без тебя. Не придется тратить лишнюю энергию. Интересно, как быстро ты узнаешь, где твои друзья? Лет через пять?

— Хорошо, я сделаю, что вы хотите, — хмуро согласился Оливер.

— Так-то лучше, — хмыкнул старик. — И не трусь. Я буду с тобой, правда, виртуально, на расстоянии.

— Как это — со мной, но на расстоянии?

— Я наложу на тебя заклинание, буду видеть и слышать все, что видишь и слышишь ты, и в любой момент смогу прийти на помощь.

— Если посчитаете нужным, — ворчливо добавил Оливер.

— Разумеется. Но кого там бояться? Поэтому расслабься и готовься к встрече с друзьями.

Он встал и прошелся по комнате. Выглядел старик теперь намного лучше.

— А зачем вам тот камень? — поинтересовался Оливер. — Что в нем такого?

— Мне нужен не камень, а диадема целиком. Без камня обруч — просто красивая безделушка.

— Так вставьте другой.

— Не получится. Тот камень — не простой, и легко замену ему не отыскать.

— Да ладно вам. Согласен, бриллиант большой, но, думаю, за хорошие деньги у известных ювелиров можно купить.

— Наивный и ничего не знающий мальчик, — улыбнулся Орозий. — Ты так и не понял, что держал в руках.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению