Узы крови - читать онлайн книгу. Автор: Гарт Никс, Вильямс Шон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Узы крови | Автор книги - Гарт Никс , Вильямс Шон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Вот теперь я это вижу, – объявил Джодобода, легонько потирая горло. – Поэтому, а также по другим причинам, я принял решение, что мы вам поможем.

– Вы доставите нас к Динешу и поднимете Роллана на ноги? – спросил Конор.

– Нет. Согласно старинному обычаю, мы не можем делать ни того, ни другого, по крайней мере, пока. Сначала вы должны выполнить задачу, которую я для вас выберу. После ее выполнения вы получите то, о чем просите.

– Так вот как вы оказываете помощь? – спросила Мейлин, и ее рука снова потянулась к рукоятке ножа.

– А что это за задача? – поинтересовался Конор, проглатывая подступивший к горлу комок.

Джодобода, намотав на палец конец бороды, уставился своими глубоко посаженными глазами на Роллана. Парень оставался мертвенно бледным, но на его лице виднелись мелкие красные пятна.

– Вы должны принести мне четыре банановые тыквы из глубокого болота, – сказал он. – По одной на каждого из Павших.

– Банановые тыквы? – переспросил Конор. – Ну… и это все?

– Все? Ты думаешь, это пустячная задача?

– Вы над нами смеетесь! – вспыхнула Мейлин.

– Я вас уверяю, что говорю с вами совершенно серьезно, – суровым голосом произнес Джодобода. – Вашего друга поразила «закатная смерть». Лекарство от нее делают из семян банановой тыквы. Если он не получит этого лекарства до завтрашней полуночи, то он умрет.

Все посмотрели на Роллана. Красные пятна на его лице были точно такого же цвета, каким бывает закатное солнце. Его кожа была покрыта каплями пота, каждый вдох давался ему с трудом.

– Он умирает, – тревожно произнесла Мейлин. – Мы должны сейчас же идти на глубокое болото!

– Но не все, как я думаю, – возразил Тарик. – Джи может ему помочь. Ее лечение…

– Ой, ну конечно, – воскликнула Мейлин. Яркая вспышка, и перед ними возникла панда. Джи, опустив голову, посмотрела на Роллана, издала вздох и принялась лизать его голову. Молодой человек застонал и пошевелился впервые за все то время, что они наблюдали за ним.

– Как вы допустили, что он так сильно заболел? – спросила Мейлин, глядя в упор на его спутников.

– Мы… я… не заметила, – чуть слышно ответила Абеке, чувствуя, как покраснело ее лицо под упрекающим взглядом Мейлин. – А сам он ничего не сказал.

– Мне следовало это заметить, – почти в один голос произнесли Лиша и Тарик.

– Джи помогает ему, – радостно заметила Абеке. – Смотрите, краснота… она проходит.

И правда, ярко-красные высыпания немного побледнели, но все еще оставались на его коже.

– Твой дух животного облегчил его страдания, но существует всего лишь одно средство исцеления, – сказал Джодобода. – Мы оставим вас и пойдем заниматься другими делами, но мы еще вернемся сюда до завтрашнего заката. Принесите банановые тыквы. Если вам повезет, мы покажем вам проход к Озеру Слона. Если не повезет, ваш друг умрет. Мы доставим вас к нашим границам… и передадим вас в руки судьбы, ожидающей вас за пределами наших земель.

– А где же это глубокое болото? – спросил Тарик.

На лице Джодободы появилась злорадная улыбка.

– А это уже ваша задача, а не моя, – заявил он и пошел к поджидавшему его носорогу. Взгромоздившись на его спину, он шлепнул его ладонью по заду и взял в руку цепь, прикрепленную к основанию его рога. Подняв руку, Джодобода указал на запад. Громкое фырканье и мычание раздалось, когда на спины носорогов разом вскочили всадники; все пришло в движение, и тергеши направились прочь с поляны. Многие всадники отклонились в сторону, чтобы объехать путешественников и великую скалу.

Тарик освободил Абеке, и она помогла ему развязать остальных. Мейлин продолжала сидеть возле Роллана, держа руку на загривке панды, которая неторопливо лизала голову мальчика.

– Лиша, а ты знаешь, где находится это глубокое болото? – спросила Абеке.

– Очень приблизительно, – ответила Лиша. – Нам стоит как можно скорее пуститься в путь. Тарик, я думаю, что будет лучше, если ты останешься с Ролланом и Мейлин.

– В этом я не уверен, – покачал головой Тарик. – Я сомневаюсь, что эти носорожьи всадники оставили это место неохраняемым. Роллан будет в безопасности, если с ним останется Мейлин.

Ястреб, подняв голову, издал пронзительный свист.

– К тому же Эссикс и Джи тоже будут при нем, – добавил Тарик. – А я на болоте могу вам понадобиться, да и Люмио тоже.

– Мы же идем туда за банановыми тыквами, – сказала Абеке. – Неужто это может быть затруднительно?

Никто ей не ответил.

– Мы пока не можем уйти, – сказал Конор. Он пристально и очень внимательно смотрел на Мейлин. – Должен сказать… я хочу знать. Мейлин… почему ты вернулась?

Мейлин встала и посмотрела на него. При взгляде на них было видно, что между ними существует некая напряженность, и Абеке инстинктивно почувствовала, что необходимо вмешаться. Нельзя было допустить, чтобы прежняя ссора между ними снова вспыхнула.

Но до ссоры дело не дошло.

– Я… я допустила ошибку, – сказала Мейлин. – Я не должна была уходить, Конор.

– О-о-о, – протянул Конор. Его уши покраснели, но он не опустил глаза и впервые за все эти дни он не начал извиняться. – Я рад, – сказал он. – Ты нашла своего отца?

Мейлин утвердительно кивнула, а затем коротко и резко качнула головой. Было понятно, что подробно говорить об этом она не хотела.

– Я сбилась с пути по дороге в Цонг. Отмеченная женщина спасла меня в Великом бамбуковом лабиринте. Я думаю, что она тоже из Зеленых Мантий. Ее зовут Ксу.

– Ксу! – воскликнул Тарик.

– Ты ее знаешь?

– Я думал, что ее нет в живых, – ответил Тарик. – Ксу ушла от Зеленых Мантий, когда я был совсем молодым. Она сказала, что там было слишком много разговоров и очень мало дел.

– И она была права, – сказала Мейлин, глядя вниз на Роллана. – Даже сейчас мы очень много говорим и очень мало делаем.

– Да, – поддержала ее Лиша, кивнув. – Мы должны идти.

Абеке и Конор переглянулись, а потом вместе повернулись к Мейлин. Они только что встретились после разлуки, и сейчас им предстояло расстаться вновь. У них возникло предчувствие, что расставание было необходимым, но в то же время опасным. Но менять что-либо было уже поздно.

– Успехов вам, – сказала Мейлин, снова поворачиваясь к Роллану и Джи.

– Тебе тоже, – ответил ей Конор. – Смотри за ним.

– Мы скоро вернемся, – обещала Абеке, обращаясь ко всем.

Опасные воды

– Вся надежда на то, что наши духи животных выведут нас отсюда, – сказал Тарик, всматриваясь в лежащее впереди болото.

В последний час их похода поверхность земли постепенно и непрерывно шла под уклон, типичная для джунглей почва и покрывающая ее растительность становились все более и более влажными, а стволы деревьев – все более тонкими. И вот теперь перед ними открылась голая земля с лужами стоячей воды, окруженными зарослями тростника. Повсюду были разбросаны маленькие островки из грязи, окруженные густыми, переплетенными между собою стеблями высокой травы. Яркие разноцветные грибы выглядывали из каждого уголка, из каждой ямы. Конору вся окружающая растительность была совершенно незнакома, но он, тем не менее, чувствовал себя в безопасности, предполагая, что все растения смертоносные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию