Узы крови - читать онлайн книгу. Автор: Гарт Никс, Вильямс Шон cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Узы крови | Автор книги - Гарт Никс , Вильямс Шон

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Уразе здесь не понравится, – сказала Абеке, подзывая к себе леопарда.

– Да и Бриггану тоже, – поддержал ее Конор, тоже подозвав волка.

– Лучше, чтобы они были рядом, пусть будут готовы к тому, чтобы в случае необходимости оказать нам помощь, – предложила Лиша.

Она почесала Жосара за ушами, и тигр замурлыкал почти как домашний кот, только звук его мурлыканья был гораздо более глубоким и как минимум в три раза более громким.

– И где же могут расти эти банановые тыквы? – спросил Конор.

– На деревьях, похожих на пальмы, – ответила Лиша. – Возможно, где-нибудь находится более крупный остров. Эта часть болота, где мы находимся сейчас, для них явно не подходит.

– Интересно, способен ли Бригган почуять дерево, на котором растут банановые тыквы? – спросил Конор. Наклонившись к волку, он заглянул ему в глаза. – Ты знаешь деревья, на которых растут банановые тыквы?

Бригган лизнул его в лицо. Конор со смехом отпрянул назад – это был первый за много дней смех, который услышали от него его спутники. Возвращение Мейлин освободило в его сознании нечто, что очень сильно сдерживало его все это время.

– Я не совсем уверен, что Бригган ответил «да». А ты можешь показать нам дорогу, Бригган?

Волк помахал хвостом и, уткнувшись носом в болото, принялся, обнюхивая землю, медленно перемещаться по извилистой тропке, ведущей к ближайшему небольшому островку.

– Мне кажется, нам надо идти за ним следом, – сказал Конор. – Если вы не хотите увязнуть в болоте.

Они все осторожно двинулись вслед за Бригганом. Жосара, казалось, не сильно тревожила вода под лапами, а вот Ураза недовольно заворчала при первых же шагах, пытаясь поднимать лапы как можно выше.

– Все обстоит не так уж плохо, – сказала Абеке. – Впереди перед нами твердая земля. Правда, не везде.

– А Бригган здорово помогает нам, отыскивая дорогу, – заметил Конор.

В следующее мгновение раздался громкий всплеск, волк пропал из вида, а через несколько секунд они увидели, как волк, быстро плывя по-собачьи, возвращается по кривой к тому месту, где он, оступившись, упал в воду.

– Не надо было мне отпускать его, – упрекнул себя Конор, быстро счищая с волка грязь и липкую слизь.

– Слишком много воды, – сказал Тарик. – Он не в состоянии чуять тропу. Я думаю, что это, скорее, работа для Люмио.

Люмио сморщил нос и соскочил с плеча Тарика в воду, слившись с ней, словно сам он представлял собой некую жидкость в форме выдры. Он несколько раз нырял и выплывал на поверхность, быстро подплывал к выстроившимся в линию и наблюдавшим за ним людям, затем также быстро отплывал от них; время от времени он выходил на землю и прыгал вокруг грязевых островков.

– Дайте ему несколько минут, и он найдет нам хорошую дорогу вперед, – сказал Тарик.

Люмио вернулся и повел их за собой в болото. Пройдя несколько миль, они увидели перед собой несколько более крупных островов, поверхность которых, расположенная выше над водой, была более сухой по сравнению с пройденными ими островками, похожими на лепешки из грязи. На этих островах даже росли деревья, но среди них не было ни одного дерева, ради которого они пришли сюда.

– Уже темнеет, – заметил Конор, глядя на небо. – Может, нам стоит поискать остров, на котором можно разбить лагерь и остановиться на ночлег?

– Эта мысль не кажется мне хорошей, – сказала Лиша.

– Мы же не рассчитываем серьезно на то, чтобы шататься здесь всю ночь, или вы думаете иначе?

– Смотрите, – прервал их спор Тарик, показывая на свой дух животного.

Люмио стоял на задних лапах, склонив голову набок. Почти сразу же Бригган негромко заскулил и стал описывать круги вокруг Конора. Две большие кошки прижали уши и почти одновременно зарычали. Вдалеке они увидели мелькающие огни факелов, то поднимающиеся кверху, то опускающиеся вниз. Линия огней была длинной, но уже настолько стемнело, что рассмотреть ничего, кроме каких-то неясных очертаний, движущихся позади пламени, было невозможно.

– Люди, идущие вброд, с факелами в руках, – констатировал Тарик. – Странно…

– Но это не всадники на носорогах, – заметил Конор, уверенный, что Бригган наверняка распознал бы их запах.

– А я вижу что-то в воде, – сказал Тарик.

Люмио ловко прыгнул на плечо Тарика. Человек и выдра стали пристально всматриваться в темноту, туда, где мелькали огни.

– Что-то… движущееся быстро.

– Может быть, крокодилы, – предположила Лиша. – Но здешние кроки пресноводные, они не очень большие и не нападают на людей…

– Если они не находятся под воздействием Желчи, – мрачно заметил Тарик. – Они двигаются быстро, а подгоняет их цепь факелоносцев.

– В нашу сторону, – добавила Абеке. – И это не случайность.

– Может, нам стоило раньше выйти на один из тех островов? – нервно спросил Конор. По нему было видно, что он не успокоится, пока не окажется на сухой земле.

– Да, это наш наилучший вариант, – согласился Тарик. Неясные силуэты нескольких больших островов были еще видны в сгущающихся сумерках. Он указал на ближний к ним остров.

– Люмио, укажи нам дорогу к нему.

Люмио без промедления приступил к делу. Тарик со спутниками быстро последовали за ним и сразу почувствовали облегчение, выйдя из воды и оказавшись на острове. Но этот остров возвышался над водой всего на несколько футов и в центре него росли несколько чахлых пальм. Здесь не было никакого реального укрытия и не было защиты ни от крокодилов, ни от людей, которые гнали их впереди себя.

– Как темно, – посетовал Конор.

– Пользуйся чутьем Бриггана, – сказал Тарик. – Абеке, и ты тоже. Попросите своих духов животных помочь. Это именно то, что я делаю с Люмио.

– А я с Жосаром, – поддержала Тарика Лиша. – Хорошим взаимопониманием со своими духами животных могут похвастаться не все, но тем не менее…

Лиша так и не закончила свою фразу, ее рука рванулась к эфесу меча. Вода рядом с ними внезапно забурлила, и два огромных крокодила выползли из нее на покрытую грязью прибрежную полосу острова. Тело каждого из них имело в длину не меньше двенадцати футов и было покрыто рельефно выступающими, наводящими ужас мускулами. Их глубоко сидящие красные глаза излучали нечто более страшное, чем злость.

«Это не духи животных!» – подумал Тарик, когда крокодилы ринулись прямиком к Зеленым Мантиям.

Обе большие кошки бросились на ближайшего к ним крокодила. Жосар, прыгнув ему на голову, с рычанием сомкнул свои могучие челюсти на левой задней лапе рептилии. Ураза, дождавшись удобного случая, атаковала правую лапу крокодила. Обе кошки, не разжимая челюстей, уперлись когтистыми лапами в прибрежную грязь, а крокодил неистово лупил хвостом и поворачивал голову назад, стараясь достать их своими трехфутовыми челюстями, утыканными страшными зубами. Улучив секунду, когда крокодил напрягся изо всех сил, стараясь дотянуться до кошек, Тарик, бросившись вперед, воткнул острие своего двуручного меча в мягкую часть его горла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию