Не считая собаки - читать онлайн книгу. Автор: Конни Уиллис cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не считая собаки | Автор книги - Конни Уиллис

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Дворецким полагается бесплатная попытка, – нашелся я. – Так какой номер?

– Нечестно! – взвыла Камелия. – Почему это дворецким бесплатно?

– Правило церковных ярмарок.

– Но дворецкому миссис Меринг вы бесплатных попыток не давали, – протестовала Камелия.

– Он свою потратил в кокосовом тире. – Я вручил Финчу лопатку. – Называйте дату, мистер Финч.

– Пятнадцатое, мистер Генри, – поспешно произнес он.

– Пятнадцатое? Точно?

– Пятнадцатую нельзя, – возмутилась Камелия. – Ее уже выбирали. И шестнадцатую с семнадцатой. Нельзя по второму разу, это против правил.

– Пятнадцатое, – твердо повторил Финч.

– Но это невозможно, – ахнул я. – Пятнадцатое завтра.

– И шестую с двадцать второй тоже нельзя, – бубнила Камелия, – потому что их беру я.

– Она не могла ошибиться?

– Не могла, сэр, – ответил Финч.

– А месяц? Может быть, имелся в виду июль? Или август?

Нет, надеяться бессмысленно. Верити сама сказала еще в Иффли, что поездка в Ковентри состоялась в июне.

– Я бы выбрала угловую, – посоветовала Камелия. – Тридцатую или первую.

– То есть вы уверены, что это пятнадцатое? Завтра?

– Да, сэр, – кивнул Финч. – Поэтому мистер Дануорти и отправил меня к вам в срочном порядке.

– Я должен предупредить Верити. Финч, закрывайте лавочку.

– Нет, так нельзя! – захныкала Камелия. – У меня еще три попытки!

– Пусть вскопает три ячейки, и закрывайте, – велел я и, не дожидаясь возражений, помчался к базарному прилавку. Проскользнул кружным путем, чтобы меня не перехватила миссис Меринг или барышни Каттисборн.

Верити как раз продавала банджо без струн молодому человеку в котелке и с лихо закрученными усами. Взяв с прилавка непонятную штуковину с большим зазубренным колесом и двумя изогнутыми лезвиями, я до ухода молодого человека глубокомысленно вертел ее в руках.

– Некто мистер Килбрет, – шепнула мне Верити. – Но это он так произносит, а на самом деле – Гилбрет.

– Криминалистка расшифровала дату поездки в Ковентри, – сообщил я, пока никто не пришел и не прервал нас. – Пятнадцатое июня.

– Но это невозможно! – Верити побледнела. – Пятнадцатое завтра.

– Вот и я о том же.

– Как ты узнал? Снова перебрасывался?

– Нет. Финч передал.

– Он уверен?

– Да. Что будем делать? Уговаривать их прокатиться завтра утречком в Ковентри совсем бесполезно? Развеяться, посмотреть достопримечательности…

Верити покачала головой.

– После таких мероприятий весь следующий день посвящается перемыванию косточек с Каттисборнами, священником и вдовой Уоллис. Чтобы они променяли главную радость на какую-то поездку – ни за что. Это же самое сладкое.

– Тогда, может, рыба? – предложил я.

– Что рыба?

– Сказать полковнику и профессору Преддику, что там изумительные отмели или глубины или галечное дно, где ходят вот такенные лещи. В Ковентри ведь есть река? Против рыбы полковник с профессором не устоят.

– Не знаю… – протянула Верити задумчиво. – Но ты подал мне мысль. Скажи, ты, случаем, пальцами ног не хрустишь?

– Что?

– Так делали сестры Фокс. Ладно, обойдемся. – Она принялась копаться в куче-мале на прилавке. – Вот, замечательно, еще не купили. – Верити выудила металлическую коробочку из-под засахаренных фиалок и сунула ее мне. – Покупай ты, я без денег.

– Зачем?

– Есть у меня одна идея. Давай же, с тебя пять пенсов.

Я покорно отдал ей шиллинг.

– Это я ее хотела купить! – заныла невесть откуда возникшая Камелия.

– Я думал, ты клад ищешь.

– Я искала. В десятой, одиннадцатой и двадцать седьмой. Везде пусто. Мне сдается, клада нигде нет. И вы его вовсе туда не закапывали. – Она посмотрела на Верити. – Я ведь вам сказала утром, что покупаю эту коробочку.

– Не получится, – посочувствовала Верити. – Ее уже купил мистер Генри. А теперь будь умницей и позови мне миссис Меринг. Мне нужно с ней поговорить.

– Она в самый раз для пуговиц, – не унималась Камелия. – И я сказала еще с утра, что ее куплю!

– Может быть, тебе лучше вот эту милую книжечку? – Верити предложила ей «Старомодную девушку».

– Вот, возьми двухпенсовик. – Я протянул Камелии монету. – Если сходишь за миссис Меринг, я подскажу тебе, где клад.

– Это жульничество, – надулась Камелия.

– Подсказка разрешается. Битва при Ватерлоо, – прошептал я ей на ухо.

– День или год?

– А это сама догадайся.

– Где шиллинги зарыты, тоже подскажете?

– Нет. И миссис Меринг позови до того, как пойдешь копать.

Камелия убежала.

– Быстрее, пока она не вернулась. Что ты придумала? – спросил я у Верити.

Она взяла коробочку с крышкой в разные руки и хлопнула, словно музыкальными тарелками. Они глухо клацнули.

– Сеанс, – объявила Верити.

– Сеанс? Это и есть твоя идея? Ради этого я отнимал конфетку у ребенка?

– Ты сказал, что полковник с профессором не устоят против рыбы. Так вот миссис Меринг не устоит против спиритического сеанса и духов…

– Сеанс? – воскликнула миссис Меринг, выплывая в своем разноцветном плаще. – Ты предлагаешь сеанс, Верити?

– Да, тетя Мальвиния, – ответила Верити, поспешно заворачивая коробочку с крышкой в папиросную бумагу, засовывая в плетеного лебедя и вручая мне. – Похвальный выбор, мистер Генри, надеюсь, вам понравится. Мистер Генри, – пояснила она хозяйке дома, – как раз говорил мне, что еще ни разу не присутствовал на сеансе.

– Неужели, мистер Генри? – поразилась миссис Меринг. – Тогда непременно нужно провести его сегодня же вечером, специально для вас. Спрошу преподобного мистера Арбитиджа, порадует ли он нас своим присутствием. Мистер Арбитидж!

Она стремительно удалилась.

– Отдай мне коробочку, – шепнула Верити.

Я тайком передал ей завернутый в папиросную бумагу предмет.

– Что ты с ней будешь делать?

– Стучать, – ответила Верити вполголоса, убирая коробочку в ридикюль. – Сегодня духи поведают нам, что нужно ехать в Ковентри.

– Ты считаешь, получится?

– У мадам Иритоцкой получается. И у Дэниела Хьюма, и у сестер Фокс, и у Флоренс Кук. Им удалось заморочить голову ученому Уильяму Круксу и Артуру Конану Дойлю. Миссис Меринг и тебя ведь приняла за духа. Так что получится. Что может не получиться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию