Не считая собаки - читать онлайн книгу. Автор: Конни Уиллис cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не считая собаки | Автор книги - Конни Уиллис

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Идеальная пара для Тосси, чего уж там. А мистер Кадден?

– Женат, – помрачнела Верити. – Странно, вроде такая популярная буква. Взять хотя бы Диккенса – Дэвид Копперфильд, Боб Кретчет, капитан Катль…

– Не говоря уже о Восхитительном Крайтоне и Льюисе Кэрролле. Нет, не подходит, это псевдоним. Тогда Томас Карлейль. И Уилки Коллинз. Отличные женихи, все как на подбор. А ты чем займешься, пока я буду пасти Тосси? – поинтересовался я.

– Обыщу ее комнату на предмет дневника. Она его прячет, и в прошлый раз поиски пришлось прервать, потому что вошла Джейн. Но сегодня все будут заняты ярмаркой, так что мне никто не помешает. А если не удастся, переброшусь в Оксфорд и узнаю, какие успехи у криминалистки.

– Заодно спроси у Уордер, какой был сдвиг на той переброске, когда ты спасла Принцессу Арджуманд.

– То есть когда возвращалась с ней в Оксфорд? Так ведь на обратных перебросках не бывает сдвигов.

– Нет, на переброске сюда, когда ты увидела, как Бейн топит кошку.

– Хорошо. Все, пожалуй, нам пора.

Она закупорила баночку с клеем и дернула сонетку.

– Бейн, – обратилась Верити к возникшему на пороге дворецкому, – велите подать коляску, а потом приходите в комнату для завтрака.

– Как пожелаете, мисс.

– Благодарю, Бейн.

Взяв обклеенную ракушками шкатулку, Верити направилась в столовую.

Миссис Меринг все еще допрашивала Теренса.

– О, какая прелесть! – воскликнула она при виде шкатулки.

– Нам еще очень много нужно сделать к ярмарке, тетя Мальвиния, – вздохнула Верити. – И я так хочу, чтобы барахолка удалась! Вы составили список?

– Позвони Джейн, пусть принесет, – распорядилась миссис Меринг.

– Она сейчас в приходе, забирает ткань для флажков, – сказала Верити и, дождавшись, пока миссис Меринг пойдет за списком сама, повернулась к Теренсу. – Мистер Сент-Трейвис, могу я попросить вас об огромном одолжении? Нам не привезли китайские фонарики, которые планируется развесить между киосками. Не окажете любезность съездить за ними в Стритли?

– Пускай Бейн съездит, – нахмурилась Тосси. – Теренс будет сопровождать меня к Каттисборнам.

– Бейна ваша матушка не отпустит, он ей нужен, чтобы ставить чайный шатер, – возразила Верити. – А с вами отправится мистер Генри. Бейн, – велела она вошедшему дворецкому, – принесите мистеру Генри корзину, чтобы складывать вещи для барахолки. Коляска подана?

– Да, мисс, – ответил он и вышел.

– Но… – Тосси надула губки.

– Вот адрес. – Верити вручила Теренсу записку. – И заказ на фонарики. Вы так любезны! – Она выпроводила его за дверь, не давая Тосси даже слова вставить.

Бейн принес корзину, Тосси понадобилось наверх за шляпкой и перчатками.

– Не понимаю, почему бы мистеру Генри не съездить за фонариками, – выдвинула она последний аргумент, поднимаясь вместе с Верити.

– В разлуке чувства крепнут, – ответила кузина. – Непременно наденьте ту шляпку с вуалеткой в горошек, пусть Роза Каттисборн оценит.

– Я впечатлен, – признал я, когда Верити спустилась.

– Беру мастер-классы у леди Шрапнелл. Будете у Каттисборнов, попытайся разузнать, когда возвращается домой Эллиот Каттисборн – тот самый, у которого тебе взяли одежду. Вдруг она с ним тайно переписывается, пока он в Южной Африке. А вот и Тосси.

Тосси порхнула к нам, взмахнув вуалеткой в горошек. Ридикюль и кружевной зонтик тоже были при ней. Мы зашагали к воротам.

Через минуту нас догнал Бейн.

– Ваша шляпа, сэр, – запыхавшись, выдохнул он, протягивая мне канотье.

Соломенная шляпа, которую я в последний раз видел плывущей по реке и у которой лента уже начинала линять на промокшую тулью. Бейн каким-то чудом умудрился вернуть ей первоначальный вид: лента ярко голубела, хрусткая солома золотилась как новенькая.

– Спасибо, Бейн, – поблагодарил я. – Не чаял ее снова увидеть.

Я надел шляпу и мгновенно почувствовал себя победителем: рядом с таким неотразимым кавалером Тосси не то что отвлечется от Теренса, она и думать о нем забудет.

– Позволите? – Я предложил Тосси руку.

Она посмотрела на меня сквозь вуалетку в горошек.

– Кузина Верити говорит, в этой шляпе вы смотритесь фатовато, – задумчиво протянула она. – Но вы не горюйте. Не всем же уметь носить шляпы. «Ну вазве мистей Сент-Твейвис не дуська в своем канотье? – спросила меня пусечка Жужу сегодня поутру. – Вазве он не квасавец из квасавцев?»

Я думал, хуже сюсюканья нет ничего – но когда сюсюкает кошка…

– Вроде бы где-то в этих местах живет один мой школьный приятель, – попытался я сменить тему на более продуктивную. – Только вот фамилию уже не припомню. Что-то там на «К».

– Эллиот Каттисборн?

– Нет, точно не он. Но все равно на «К».

– Школьный приятель? – Тосси задумчиво поджала губы. – Вы учились в Итоне?

– Да, – кивнул я. – В Итоне.

Почему бы и нет?

– Есть Фредди Лоренс. Но он оканчивал Харроу. А вы учились вместе с Теренсом?

– Роста он был такого, чуть выше среднего. В крикет еще хорошо играл.

– И фамилия на «К»? – Тосси помотала локонами. – Нет, никого не припомню. А Теренс играет в крикет?

– Он занимается греблей. И плавает. Отлично плавает.

– Мне кажется, он совершил настоящий подвиг, спасая Принцессу Арджуманд, – заявила Тосси. – «Ну вазве он не хвабвейший лыцаль на свете? – спросила меня Жужу. – Самый-самый хвабвый!»

Она не умолкала всю дорогу до самого дома Каттисборнов – что, в общем, к лучшему, поскольку я все равно больше ничего не знал о Теренсе.

– Пришли, – возвестила Тосси, сворачивая на подъездную дорогу к большому неоготическому особняку.

«Все, самое страшное позади, – ободрил я себя, – дальше пойдет легче».

Тосси поднялась на крыльцо. Я подождал, пока она позвонит в звонок, потом вспомнил, что мы в викторианской эпохе, и позвонил сам, а потом отступил на шаг, чтобы дворецкий не задел меня дверью.

Дворецким оказался Финч.

– Доброе утро, мисс, сэр, – поздоровался он. – Как прикажете вас объявить?


Глава четырнадцатая

Это совсем не такая игра. Это совершенно другая игра, вот в чем беда.

Дэррил Ф. Занук о крокете

Неожиданное явление – Дживс – Цветник – Хихиканье – Описание платья – Растолстевшая кошка – Межполовые отношения – Финч не уполномочен – Рассказы о Диком Западе – Удивительные сокровища, пылящиеся на чердаках – Снова дома – Краткий курс – Цивилизованная игра – Дурные вести – Крокет в Стране чудес – Еще более дурные вести

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию