Бессмертие страсти - читать онлайн книгу. Автор: Александра Айви cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессмертие страсти | Автор книги - Александра Айви

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Оружие… Без него из дома выходить не следовало. Этот девиз уже много раз сохранял ему жизнь. Стикс чуть запрокинул голову и принюхался.

— Трое с юга и двое с севера.

Аспид усмехнулся, предвкушая драку. Его супруга, Шэй, очень неодобрительно относилась к дракам ради развлечения. Как многие женщины, она просто не имела вкуса к насилию, и когда он являлся домой с парой кровавых порезов, его обязательно ждала лекция.

Но сегодня Шэй не смогла бы потребовать, чтобы он просто отошел в сторону и позволил своему повелителю стать полуночным перекусом для шавок.

— Отлично. — Аспид ловко закрутил кинжалы. — Ты займись севером, а я возьму на себя юг.

Стикс насмешливо выгнул бровь:

— Им ведь нужен я. Это я возьму на себя юг.

— Может, бросим монетку?

— Просто займись севером, — приказал Стикс, поворачиваясь к Аспиду спиной.

— А разве тебе не следует быть немного демократичнее? Ведь ты теперь американец! — поинтересовался Аспид, беспокойно обшаривая взглядом густые тени.

— Я — вампир, и пока кто-нибудь не займет мое место, мое слово будет законом.

Ну что ж, с этим высокомерным заявлением трудно было спорить.

Слово Стикса действительно было законом.

А поскольку именно Аспид убил прежнего предводителя, чтобы возвести на трон Стикса, грех теперь жаловаться.

— Ладно, будь по-твоему.

Холодный ветер закружился по переулку, и Аспид надежнее схватился за кинжалы. Шавки были близко. Очень близко.

Стало различимым еле слышное царапанье когтей по тротуару, а потом полукровки с громким воем ворвались в переулок.

Они уже успели обернуться, но даже в волчьем облике они были размерами с пони и обладали нечеловеческой силой.

Сверкая в полумраке кроваво-красными глазами, они рванулись к Аспиду, не обращая никакого внимания на то, что превосходство в силе — на его стороне. Для того чтобы одолеть двух вампиров, пяти полукровок было слишком мало. Тем более что оба вампира — предводители кланов.

Широко расставив ноги, Аспид пригнулся. Полукровка неизменно пытается вцепиться противнику в горло. Это так же предсказуемо, как восход солнца.

Оглашая окрестности душераздирающим воем, полукровки ринулись на смерть. Аспид дождался, чтобы жаркое дыхание коснулось его лица, и, выбросив руки вперед, утопил кинжалы в широкой груди двух шавок.

Один кинжал попал точно в цель, погрузившись в сердце полукровки и заставив его рухнуть. Второй кинжал только задел сердце, и, зарычав, зверь распахнул пасть у самой шеи Аспида.

— Дьявол, как же от тебя воняет! — прохрипел Аспид и, отведя руку, закатил полукровке оплеуху.

Изумленно завизжав, тварь отлетела далеко в сторону и с тошнотворным стуком ударилась о кирпичную стену. Наступила краткая передышка, а потом зверь снова поднялся на ноги и снова двинулся вперед. Оборотень, казалось, не замечал того, что в его груди засел кинжал, вызывающий обильное кровотечение.

Аспид снова дождался, чтобы полукровка приблизился, и нанес ему удар ногой. Раздался хруст: удар раздробил кости и хрящи в морде полукровки, однако осатаневший от желания убивать и запаха собственной крови оборотень продолжал атаковать.

Острые как бритва зубы щелкнули у самой ноги Аспида, заставив его поспешно отпрыгнуть назад.

«Куда только смотрит егерская служба?» — с иронией подумал он, уклоняясь от когтей, который целились ему в горло.

Огромная лапа снова замахнулась на Аспида, он пригнулся и, рванувшись к полукровке, ухватился за рукоять своего кинжала. Выдергивая его из густого меха, Аспид с изумлением почувствовал, как ему в спину впились когти. Вот дерьмо! Он рассчитывал на то, что зверь будет и дальше метить ему в горло. Идиотская ошибка.

Раны быстро заживут, но не раньше, чем Шэй успеет устроить ему выволочку за то, что он получил травму.

Злясь на то, что позволил веру ранить себя, Аспид сжат рукоять кинжала и снова вонзил его в широкую грудь волка.

На этот раз его удар оказался точным, и серебряный клинок глубоко вошел в сердце полукровки.

Полукровка взвыл от боли и запоздало попытался отступить.

Аспид выпрямился, глядя, как вер заползает за ближайший мусорный бак. Он не потрудился последовать за ним.

Оборотень не сможет выжить, а вампир не настолько жесток, чтобы любоваться его смертью.

Поворачиваясь к своему спутнику, чтобы проверить, не нуждается ли он в помощи, Аспид вдруг услышал тихий звук шагов прямо над головой.

Он ожидал увидеть на крыше разваливающейся гостиницы какого-нибудь полукровку, который пытался застигнуть их врасплох. То, что он увидел на самом деле, заставило похолодеть его мертвое сердце.

— Стикс! — предостерегающе крикнул он, глядя, как темная фигура над ними выпрямляется, целясь из арбалета прямо в грудь его друга.

Аспид вытянул руки, чтобы оттолкнуть Стикса с пути серебряной стрелы, разрезающей ночной воздух. Аспид был стремителен, но хотя ему удалось сдвинуть Стикса достаточно далеко, чтобы не допустить смертельного удара, стрела с мерзким стуком все-таки вонзилась ему в грудь.

Рослый вампир с искаженным от боли лицом воззрился на свою рану. А потом, издав прерывистый стон, начал заваливаться вперед и чуть не упал на землю. В последнюю секунду Аспид успел подхватить его на руки и стремглав бросился прочь из переулка.

Дьявольщина!

Дарси распаковала вещи, убралась на кухне, послонялась по комнате и теперь расставляла свои растения, рассеянно слушая болтовню Леве. И тут она услышала в коридоре звук шагов.

Уж если она что-то и успела понять, так это то, что вампиры могли передвигаться хоть сотней — и до нее не донеслось бы ни шороха, ни скрипа.

Предоставив Леве заканчивать поливку поникших растений, Дарси осторожно вышла в коридор и направилась к открытой двери.

Заглянув в темный проем, она не удивилась, обнаружив там узкую лестницу, которая уводила глубоко под землю.

Казалось вполне логичным, что создания, которые боятся солнца, любят такие места, куда оно проникнуть не может.

Снизу снова донеслась тихая возня, и, набрав побольше воздуха, Дарси начала спускаться по ступенькам, не успев осмыслить те тысячи причин, по которым этого делать не следовало.

Когда она добралась до широкого туннеля, ее обволок густой запах плодородной земли. Несмотря на плотную тьму, этот запах успокаивал.

От главного прохода отходило несколько туннелей поменьше. Дарси предположила, что они ведут в тайные убежища или, возможно, предназначаются для поспешного бегства.

Бегство.

Это следует иметь в виду.

Но не этой ночью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению