Бессмертие страсти - читать онлайн книгу. Автор: Александра Айви cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессмертие страсти | Автор книги - Александра Айви

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Поспешно приводя мысли в порядок, Стикс скользнул в темноту ближайшего переулка.

Как повелитель вампиров он был выше мелких поединков и редких клановых войн, которые изредка возникали. Но он правил железной рукой, и среди его подданных всегда находилось немало таких, которые были недовольны установленными им законами.

Он приготовился нанести удар, но вампир приблизился, и Стикс опознал знакомый запах. Тихо выругавшись, Стикс вернул кинжал в сапог и вышел из тени навстречу другу.

— Аспид. Какой отнюдь не приятный сюрприз!

Остановившись, среброволосый вампир отвесил низкий поклон. В золотом атласном кафтане, доходившем ему до колен, и черных бархатных брюках демон должен был выглядеть нелепо, но, как всегда, ему удавалось казаться невероятно элегантным.

— Добрый вечер, древний.

— Не зови меня так, — проворчал Стикс. — Что ты здесь делаешь?

— Ты поверишь, если я скажу, что случайно оказался поблизости?

— Ни на секунду.

— Ладно. — Аспид шагнул ближе и совершенно серьезно добавил: — Я здесь из-за тебя.

— Откуда ты узнал, что я окажусь здесь?

После секундной заминки Аспид быстро пожал плечами:

— Деанджело встревожился.

— Он связался с тобой? — Стикс резко качнул головой. Всех Воронов обращал он сам. Их преданность не подлежала сомнению. — Нет. Он не посмел бы!

— А что ему оставалось? — резко спросил Аспид. — Ты ушел из поместья вне себя, не захватив с собой ни одного из своих телохранителей.

Вне себя? Стикс застыл на месте. Он никогда не выходит из себя! А если и выходит, то никто не может определить его настроение. Он никогда не опустился бы до того, чтобы топать ногами, демонстрируя ребяческое недовольство.

Тут он поморщился, внезапно осознав, что именно это и делал. Вплоть до топанья ногами.

Проклятие!

И во всем этом виновата Дарси Смит. Ей одной удалось поколебать ледяное самообладание, которое он отточил за многие сотни лет.

— Я не нуждаюсь в няньках, Аспид! — парировал он.

— Да. — Аспид посмотрел на него в упор. — Ты нуждаешься в защите.

— От своры шавок? — Ноздри Стикса раздулись в гордой обиде. — Ты обо мне столь низкого мнения?

— Это не имеет никакого отношения к верам. — Сделав еще один шаг, Аспид положил руку ему на плечо. — Стикс, ты уже не просто еще один вампир. Ты — наш предводитель, а Деанджело — твой заместитель. Он был бы недостоин оставаться Вороном, если бы не принял мер, чтобы обеспечить твою безопасность.

Стиксу хотелось спорить. В эту ночь он мыслил не как глава всех вампиров. Он мыслил как мужчина. Мужчина, которому хотелось избить другого мужчину до полной потери сознания.

Это была ночь мужских гормонов, а не политики.

К сожалению, Деанджело был прав. Он не мог знать, что Стикс не планирует ничего более опасного, чем небольшая стычка со сворой псов.

— Ладно, — неохотно согласился он. — Если хочешь, можешь остаться здесь.

Он стряхнул с плеча руку друга и сделал шаг вперед… но Аспид плавным движением преградил ему путь.

— Ты намерен начать с Сальваторе переговоры? — настойчиво осведомился младший вампир.

— Я обязан сообщать тебе о моих планах? — огрызнулся Стикс.

— Я задал простой вопрос. — Аспид прищурился. — Ты пришел сюда, чтобы торговаться с верами?

Стикс тихо зашипел. Он ни перед кем не обязан отчитываться.

— Я здесь для того, чтобы Сальваторе понял, что его следующая попытка вторгнуться на мою территорию станет последней.

— Он был в поместье? — изумился Аспид.

Еще бы ему не удивляться. Только кто-то очень храбрый или очень глупый осмелился бы вторгнуться в логово вампира.

— Он пробрался к Дарси в комнату, пока я был внизу.

— Он ничего ей не сделал?

— Нет.

— Значит, он попытался забрать ее?

Стикс устремил на друга гневный взгляд. Он не собирался признаваться в том, что понятия не имеет о хитроумном плане оборотня.

— Какая разница? Разве мало того, что он вообще посмел к ней приблизиться?

— Но разве ты не этого добивался, дружище?

Стикс нахмурился:

— Что ты сказал?

Аспид поспешно вскинул руки:

— То, что он был готов рисковать жизнью, пытаясь ее забрать, означает, что он примет любое условие, которое ты ему поставишь.

Стикс резко повернулся и зашагал по переулку. Ему не хотелось, чтобы Аспид увидел выражение его лица.

— Скорее всего он просто настолько заносчив, что решил, будто ему удастся выкрасть ее, не делая никаких уступок. Ему нужно напомнить, как опасно не выполнять мои пожелания.

— Значит, ты просто собрался преподать этому веру урок?

Услышав в голосе Аспида нотки откровенного недоверия, Стикс обернулся:

— А у тебя есть какие-то возражения?

— А разве ты не хотел избежать кровопролития? Разве не ради этого ты захватил эту женщину?

Избежать кровопролития? Как же!

— Он нанес оскорбление, которое нельзя оставить без внимания.

Аспид пожал плечами:

— Если Дарси останется под бдительной охраной, то что за беда?

Стикс проглотил гневное ругательство. Его старый друг ступил на опасную почву. Что бы Стикс ни решил делать с Дарси, это касается только его самого — и больше никого.

— Не будет никаких… переговоров, пока я не выясню, зачем она ему понадобилась, — хрипло объявил он.

Ответом ему стало изумленное молчание. Только несколько секунд спустя Аспид запрокинул голову и радостно рассмеялся:

— Понятно.

— Что тебе понятно? — Стикс обжег хохочущего вампира нетерпеливым взглядом. — Что тебя так позабавило?

— Ты.

— Я? — Стикс сжал кулаки от бессильного раздражения. У него было много разных качеств. Он был заносчив, резок, смертельно опасен. Но он никогда не был смешон! Стикс собрался напомнить своему спутнику о том, насколько опасной может быть привычка смеяться над своим предводителем, но его вдруг отвлек неожиданно возникший запах. — Постой, Аспид… кто-то приближается.

Аспид перестал смеяться над своим одурманенным другом. У него еще будет масса времени на то, чтобы насладиться зрелищем ловкого укрощения Стикса. Сейчас Аспида гораздо больше интересовал характерный запах приближающихся полукровок.

— Они пытаются нас окружить, — пробормотал он, вытаскивая два небольших кинжала, которые спрятал под кафтан перед тем, как уйти из клуба.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению