Ее первая любовь - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Эшли cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее первая любовь | Автор книги - Дженнифер Эшли

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Но это же глупость. Мистер Стейси жив и сейчас здесь. Я видела его.

– Что?

– В парке. – Джулиана рассказала о своей случайной встрече и о том, почему пришла к выводу, что тот незнакомец приехал из Индии.

– О, черт!

– Ты же не мог быть во всех местах одновременно, – сказала она. – Кроме того, он ничего не сделал. Просто смотрел на Прити, потом глянул на меня и исчез, когда я его окликнула по имени.

– Пошло оно все к дьяволу! – с чувством воскликнул Эллиот. И добавил еще кое-какие выражения, которые джентльмен не должен употреблять в присутствии дамы, и продолжал в том же духе на языке, которого она не понимала.

– Он ничего не делал. Только как-то странно посмотрел на меня, на Прити, но пальцем не шевельнул и слова не сказал.

– Сукин сын! – Опять последовали ругательства. Эллиот подошел к ней. – Даже не думай приближаться к нему. Ни в коем случае не выходи из дома. Отмени свой праздник, пока я его не найду.

– Торжества на Иванов день и бал, – поправила его Джулиана. – Это же на следующей неделе. И не подумаю их отменять.

– Я сказал, пока не найду его.

– Эллиот, – она решила быть терпеливой, хотя его близость отвлекала ее, – все уже закуплено. Дом, по крайней мере та часть, которая предназначена для гостей, будет готов. Приглашения разосланы и ответы получены. Все в деревне ждут не дождутся праздника. Я не могу просто так все взять и отменить.

– Я имел в виду, отложи.

– Это одно и то же. Я только недавно закончила рассылать письма свадебным гостям с объяснениями случившегося и извинениями за то, что собиралась выйти за одного человека, а вышла совсем за другого в тот же самый день. Вследствие этого я не позволю какому-то чокнутому шотландцу – я говорю о мистере Стейси, а не о тебе! – заставить меня опять писать целую кучу писем с объяснениями того, что, мол, извините, но первое светское мероприятие, которое я устраиваю в своем новом доме, должно быть отложено. Я этого не сделаю! Я не позволю Стейси вертеть мной. И тебе тоже не позволю.

– О Господи! Ты хочешь сказать, что этот чертов праздник важнее, чем снайпер, скрывающийся в лесу?

Джулиана широко открыла глаза.

– Да! Это самая важная точка отсчета в нашей жизни. Если мы позволим таким джентльменам, как мистер Стейси – могла бы добавить к нему и мистера Далримпла, – испортить нам светское мероприятие, ключевое для нас и нашего брака, тогда во что мы с тобой превратимся?

Глава 22

«Как тебе удалось обвести меня вокруг пальца, Джулиана Макбрайд?» Ее глаза светились решимостью и упрямством. Губы еще слегка дрожали после такого смелого заявления.

«Ты мне нужна как воздух».

Эллиот погладил ее по щеке, потом наклонился и поцеловал в нежные губы, к которым страстно желал прикоснуться целый день.

– Тогда придется успеть найти его, – сказал он, вдыхая ее аромат. – Только на этот раз не отправляй за мной полдеревни.

Ее упрямство сменилось беспокойством, и это тронуло его до глубины души.

– Будь осторожен.

– Как всегда, любимая. – Он опять поцеловал ее, неохотно отстранился и взялся за винтовку.

Джулиана поверила ему! Сердце Эллиота пело, когда он выходил из комнаты. Все в доме, включая собаку, в это время собрались в коридоре позади столовой и хором обсуждали, кто что сделал и кто чего достоин. Незамеченным Эллиот прошел у них за спинами.

Она поверила ему! Весь мир считает Эллиота свихнувшимся, а Джулиана решила довериться ему.

Она преподнесла ему самый лучший в жизни подарок.


Со вполне предсказуемой неотвратимостью наступил Иванов день. Погода была безветренной, свод голубого неба высоким, только белые облака кружились над вершинами гор.

Джулиана радовалась хорошей погоде и тому, что дождь прекратился. Две ночи подряд лило как из ведра со шквальным ветром, с блеском молний. Хэмиш был убежден, что снова видит призраков, и поэтому наотрез отказывался выходить из кухни, несмотря на все уговоры Джулианы.

А Эллиот охотился за Стейси. Он уходил в горы даже в плохую погоду, но так и не нашел следов своей жертвы. То ли мистер Стейси спустился в долину, то ли вообще убрался отсюда.

Джулиана понимала, а Эллиот – тем более, что Стейси не уйдет просто так. Он пришел сюда по какой-то причине, пока не вполне понятной. И если он так же настойчив, как Эллиот, то будет идти к своей цели до конца.

Дом постепенно стал наполняться гостями. Может, из-за этого Стейси и затаился. Первым приехал Синклер Макбрайд со своими двумя детьми – Эндрю и Катрионой. Шестилетний Эндрю тут же завязал дружбу с Прити и ее козой, в то время как Катриона, горделивая в свои восемь лет, предпочитала сидеть в гостиной и разглядывать дамские журналы.

Джулиана сразу ощутила, насколько дети одиноки. И очень быстро поняла, почему Синклер называл их неуправляемыми сорвиголовами. В первый день по приезде Эндрю удалось заманить козу наверх и спрятать ее в маленькой комнатке, которую занимала Камаль. После этого крики и нагоняй длились несколько часов. Коза блеяла, радуясь освобождению. А Катриона спокойно сидела в гостиной, держа на коленях огромную златовласую куклу, и спокойно переворачивала страницы журналов, абсолютно равнодушная к тому, что творилось вокруг. Равнодушная ко всему.

Следующими приехали Эйнсли и Камерон с малышкой Гэвиной. Почти следом за ними прибыли другие представители семьи Маккензи – лорд Йен с женой Бет, их дети в компании взрослого пасынка Эйнсли, Дэниела Маккензи.

На следующий день, к величайшему удивлению Джулианы, тихо и в единственном числе появился джентльмен по имени мистер Феллоуз. Она приглашала его, но он в ответ сообщал, что не может покинуть Лондон.

– Мне исключительно приятно, что вам удалось вырваться к нам, – сказала Джулиана, встречая его в холле. – Дел стало меньше?

– Нет, – сухо ответил он. Джулиана знала, что это его привычная манера общения. – Не очень.

Ллойд Феллоуз, инспектор-детектив из Скотленд-Ярда, был сводным братом Маккензи и внешностью походил на них – такие же темные, слегка рыжеватые волосы, карие глаза с золотыми искорками. Его стать, тихие жесты, наклон головы, когда он выслушивал Джулиану, отчетливо напомнили ей лорда Камерона.

Джулиана слышала, что Феллоуз отличный детектив, хотя виделась с ним всего один раз на свадьбе Харта Маккензи и то лишь во время короткого приветствия.

– Тем более. Я рада, что вы отложили дела ради нашего первого приема.

– Боюсь, я здесь не для того, чтобы праздновать, миссис Макбрайд. Я приехал по телеграмме вашего мужа.

– По телеграмме?

Ему явно не хотелось посвящать ее в подробности. Он оглядел недавно отчищенные каменные стены холла, восстановленные панели из полированного дерева.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию