Эльфийские хроники - читать онлайн книгу. Автор: Жан-Луи Фетжен cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эльфийские хроники | Автор книги - Жан-Луи Фетжен

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

На утро второго дня, осознав, что если он хочет найти Драгана, то ему нужно слиться с толпой и подыскать себе проводника, Горлуа покинул город гномов, чтобы затем оставить своих лошадей и бóльшую часть своего эскорта за пределами города. Он взял с собой лишь двух бывалых сержантов и все золото, которое у него имелось. Пройдя через сторожевые посты и уплатив пошлину, взимаемую по повелению шерифа, эти трое вошли в город. Они шли целый час, пока смешанный запах благовоний, поджариваемого мяса и обрабатываемых кож не вызвал у них першение в горле и головокружение. К счастью, найти в Ха-Баге таверну было совсем не трудно, и пиво в ней оказалось удивительно свежим. Они уселись в сторонке под навесом, подальше от толкотни. Тут, как и во всем этом городе, царил полумрак, разгоняемый лишь стоящим на столе светильником, представлявшим собой горящий фитиль, второй кончик которого был опущен в чашу с маслом. Как только перед ними поставили на стол кружки с пивом, они их тут же опустошили. Выпив по второй кружке, они пришли в благодушное настроение. Поскольку Горлуа вроде бы не выказывал намерения встать и отправиться дальше, оба сержанта устроились поудобнее и стали таращиться на полуголую девицу, танцующую сладострастный танец в глубине таверны. Их повелитель, однако, был уж слишком уставшим и пребывал в уж слишком плохом настроении для того, чтобы обращать на это хоть какое-то внимание. С момента отъезда из Лота их все время преследовал мелкий моросящий дождь, и хотя сейчас, в этой мерзкой дыре, они были защищены от дождя, его одежды все еще оставались влажными, и Горлуа чувствовал, что у него жар. Отправляясь в Ха-Баг, он рассчитывал увидеть там что-то вроде ярмарки, устраиваемой ежегодно рядом с Лотом, то есть торговый городок, состоящий из палаток, крытых повозок и, может быть, нескольких десятков хижин-мазанок, окруженных рвом и частоколом. В действительности же Ха-Баг оказался душным лабиринтом, в котором собака — и та заблудилась бы и не нашла потом своих щенят. Как Драган мог оставаться здесь, в этой зловонной дыре, если до границы королевства людей — каких-нибудь три дня верхом?.. Он наверняка либо был раненым, либо заболел. Судя по тому, что успел заметить Горлуа за те несколько дней, в течение которых он находился рядом с Драганом, этот баннерет был не из тех, кто стал бы дожидаться только потому, что ему страшно отправиться в одиночку через равнину. А может, он уже мертв? Если Драган умер, то это избавило бы его, Горлуа, от выполнения тяжелой задачи…

Барон поднес кружку к губам, но тут вдруг позади него началась какая-то толкотня, и на его спину повалилась одна из распутных девок, в результате чего пиво из его кружки пролилось ему на штаны. Он резко поднялся, но девка — пьяная, с распахнутым на груди платьем — со смехом бросилась к нему на шею. Пытаясь ее от себя отстранить, Горлуа увидел мельком, как возле его пояса блеснул клинок. Он резким движением отшвырнул девицу в сторону — так, что она упала, — и молниеносно ударил вперед кулаком в кожаной перчатке. Удар был нанесен наугад, не глядя, но, тем не менее, угодил в цель, а именно в подростка, который рухнул наземь с пронзительным криком, выпустив из рук свой кинжал и кошель, который только что висел у Горлуа на поясе, но был этим кинжалом отрезан. В тот же самый миг сержанты вскочили с табуретов, выхватив из ножен свои мечи. Вокруг столика тут же образовалось свободное пространство.

Барон отбросил пинком свой табурет в сторону и тоже вытащил меч из ножен. Девица уже поднялась с пола на ноги. Взглянув на выражение ее лица, Горлуа понял, что она пьяна не больше, чем он сам. Не успел он что-то предпринять, как она проскользнула между какими-то двумя силуэтами, притаившимися в тени и облаченными в темные одежды. Барон заметил, что они несколько мгновений посомневались, но три обнаженных меча произвели на них должное впечатление, и они предпочли исчезнуть вслед за девицей в толпе. Подросток попытался было схватить отрезанный кошель, но Горлуа наступил ему на руку как раз в тот момент, когда он его схватил.

— Тебя ждало бы разочарование: этот кошель пуст. Или почти пуст… Всего лишь несколько бронзовых монет. Деньги, которые ты хотел украсть, находятся вот здесь, под моей рубашкой. Если они тебе нужны, то ты можешь их заработать. Как тебя зовут?

— Аймери.

Один из сержантов врезал подростку ладонью по затылку, и тот снова полетел на землю.

— Нужно говорить «господин» и склонять голову! — рявкнул сержант.

— Аймери, господин, — протараторил подросток, поднимаясь на ноги.

Горлуа улыбнулся, медленно поставил на место свой табурет, уселся на него и жестом показал своим людям, чтобы они поставили парнишку прямо перед ним. Гиберт — сержант, который ударил подростка, — остался стоять на ногах с обнаженным мечом в руках и наблюдать за — уже поредевшей — толпой. Опустошая свою кружку, барон поискал глазами своего второго сержанта — рыжеволосого мужчину по имени Брюйант — и увидел, что тот расположился так, чтобы ему хорошо была видна таверна. Он, Горлуа, не ошибся, похоже, в выборе своих спутников!

Самодовольно хмыкнув, он поставил на стол кружку, поколебался насчет того, не выпить ли еще, и, решив, что пиво гномов может сыграть с ним злую шутку, сосредоточил все свое внимание на стоящем перед ним уличном мальчишке. Губа у того была разбита, и из нее сочилась на подбородок тонюсенькая струйка крови. Из-под края копны грязных жестких волос выглядывали юркие глаза, которые косили то в одну, то в другую сторону, явно пытаясь найти способ дать отсюда деру. Барон медленно поднял с пола кинжал, при помощи которого Аймери перерезал ремешки кошеля, взвесил этот кинжал на руке, попробовал остроту его лезвия и затем — с печальным вздохом — засунул его себе за пояс. Когда глаза подростка уставились на него, он положил на стол большую серебряную монету и пододвинул ее к подростку.

— Мне поначалу показалось, что ты хочешь меня убить… Но я ошибся. Ты ведь всего лишь вор, срезающий кошельки, не так ли? Взгляни на эту монету… Вот ради нее стоит рисковать. Ее хватит для того, чтобы сходить в баню, обзавестись новой одеждой, купить другой кинжал и даже оплатить услуги продажной девки, если ты до этого уже дорос…

Подросток протянул руку, но Горлуа схватил его за запястье как раз в тот момент, когда пальцы подростка уже схватили монету.

— Та девица, которая меня толкнула… Она ведь действовала с тобой заодно, да?

— Да.

— Воры… Видишь ли, обычно не трачу свое время на таких оборванцев, как вы, но мне сейчас нужна помощь, и я думаю… Поправь меня, если я ошибаюсь, но я думаю, что вы можете мне помочь. Я дам тебе еще монеты — еще две, — если ты сделаешь то, что я тебе скажу.

— А что вам нужно… господин?

— Мне нужно, чтобы ты привел ко мне ту девицу. И тех двух типов в черных плащах, которые появились здесь вместе с вами. Вот и все.

Произнеся эти слова, Горлуа выпустил руку подростка. Тот сразу же вскочил и исчез в толпе с удивительным проворством.

— Мне кажется, что вы впустую расстались с этой монетой, господин, — сказал Брюйант, засовывая меч обратно в ножны.

— Ну, ты, как бы там ни было, заработал таких монет аж десять — как и Гиберт… Что касается этого мальчика — увидим…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию