Гидра - читать онлайн книгу. Автор: Джереми Робинсон cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гидра | Автор книги - Джереми Робинсон

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Слон встал, посмотрел на небо над деревьями — не надвигается ли гроза, но оно было ясным, полным звезд. Соммерс вдруг поперхнулся. Он почувствовал в воздухе странное зловоние.

Его руки вновь покрылись гусиной кожей, но на этот раз — не от холода. Он выхватил пистолет «Хеклер и Кох USP» калибра девять миллиметров, снабженный глушителем, и решил оборонять лагерь, не обнаруживая своего положения. Эрик опустил на глаза очки ночного видения и лучше разглядел лес. Он низко пригнулся и пошел к подножию вулкана. Поскольку воздух опускался, источник неприятного запаха должен был находиться где-то выше на склоне. Совсем близко, судя по силе зловония.

Под ногами у Слона похрустывали опавшие листья. Он делал пару шагов, останавливался и прислушивался. Прошло примерно пять минут, и вдруг громкий треск заставил Эрика замереть. Он послышался из-под его башмаков, но так громко не могли хрустнуть листья или сучок. Соммерс поднял ногу и посмотрел вниз. Что-то белое торчало посреди темных опавших листьев. Слон наклонился и разгреб их.

Берцовая кость. Человеческая.

Эрик выпрямился, выставил перед собой пистолет и двинулся дальше. Вскоре зловоние стало просто удушающим. Он закрыл рот и нос рукой, прошел мимо куста и выбрался на поляну, окруженную большими деревьями. Ветви, покрытые густой листвой, прятали это место так, что сверху его вряд ли можно было заметить. Зато с опушки Слон отчетливо увидел мертвые тела людей и трупы животных.

Некоторые, судя по жуткому запаху, умерли несколько дней назад. Раздувшиеся, деформированные тела уже мало походили на человеческие. Слон понял, как их убили. У них не было голов. В неглубокой яме лежало столько трупов, что Эрик невольно попятился назад. Компания «Манифолд» была гораздо опаснее, чем они предполагали.

Соммерс стоял неподвижно и смотрел на массовое захоронение. Такое могло быть делом рук Гитлера, Сталина — любого из чокнутых диктаторов. Свежие трупы были брошены поверх старых, их руки и ноги сплетались между собой. Еще ниже лежали скелеты. Даже в военное время подобные зверства считались преступлением, а эта братская могила принадлежала генетической компании, трудившейся над тайной регенерации органов человеческого тела.

Слон с отвращением подумал о том, что стало бы с миром, если бы гитлеровские эсэсовцы были неуязвимыми. Не состоялась бы высадка союзнического десанта на берегах Нормандии. Третий рейх овладел бы всем миром. Похоже, такая же беспощадная жестокость рождалась здесь, в колыбели нового ужаса войны. Тот, кто владеет такой технологией, будет править миром.

Прилив адреналина породил в сердце Соммерса такую злость, какой он никогда не чувствовал раньше. Ужасам, творимым компанией «Манифолд», следовало положить конец. Нужно было срочно предупредить остальных.

Слон отвернулся от поляны, собираясь возвратиться в лагерь. В этот момент вдруг послышались громкие голоса и вопли какого-то безумца. Эрик спрятался за деревом как раз в ту секунду, когда на поляну вышли люди. Трое переругивались между собой, а четвертый дико вопил.

Слон решился выглянуть из-за дерева. То, что он заметил через очки ночного видения, прогнало возмущение и злость. На смену этим чувствам пришло другое, которое Соммерс испытывал очень редко.

Страх.

Глава 27

Остров Тристан да Кунья

— Ну, черт бы тебя побрал, кто ты такой? — спросил Карн, прижав дуло пистолета к переносице Короля. — Отвечай без этого своего дурацкого французского акцента.

— Как вы догадались? — спросил Сиглер, уже не прикидываясь.

— Я не догадывался. Понял сейчас, когда приставил пушку к твоей башке, а ты и глазом не моргнул.

Король улыбнулся, скосил глаза и посмотрел на пистолет. Это был автоматический M1911A1, собравший немалый урожай жизней во время войны во Вьетнаме.

— Вы ветеран. Вьетнам.

Карн прищурился и свирепо уставился на пистолет. Он чувствовал, как Король изучает его лицо, рассматривает шрамы, едва заметные под густой бородой.

— Вы были в плену, — проговорил Джек, не скрывая восхищения. — Долго?

Карн широко открыл глаза и крепче прижал пистолет к его лбу.

— У меня пушка. Вопросы тут задаю я. Теперь спокойно топай на свою лодку и сядь где-нибудь, пока нас не заметили. Руки держи так, чтоб я их видел.

Король сделал, как ему было велено. Он перешел с пирса на яхту и сел на корме, держа руки на виду. Карн устроился напротив него. Теперь их невозможно было увидеть из города, да и с вершины вулкана тоже. Этот старик был не дурак.

— Твоя подружка на яхте?

Сиглер покачал головой, но Йон ему не очень поверил.

— Не хотелось бы, чтобы она случайно попала под пулю.

— Ее здесь нет.

Карн уселся поудобнее, расслабился, но при этом продолжал целиться из пистолета в грудь Короля.

— Теперь давай, говори, на кого ты, мать твою, работаешь и что тут делаешь?

— Я не имею права сказать все.

Старик пожал плечами.

— Я так и думал. Ладно, выкладывай то, что можно.

— Мы следим за корпорацией «Бета».

— Зачем?

Король на пару секунд задумался, решая, много ли можно сказать этому человеку.

— Вероятно, они связаны с террористическими организациями. Корпорация «Бета» на самом деле является филиалом компании «Манифолд», занимающейся генетикой.

— Никогда про такую не слыхал.

— О ней мало кто знает за пределами мира спецов.

— Так зачем вы здесь?

— Я вам только что ответил.

Старик с усмешкой наклонился.

— Ты мне сказал лишь то, что какие-то штатовские вояки прислали вас сюда. Только не пытайся скормить мне какую-нибудь чушь насчет национальной безопасности. Парень, я неплохо разбираюсь в людях. Тебя гнетет что-то свое, совсем личное. Я вижу это так же ясно, как свои мужские причиндалы.

Король заметил, что Карн опустил пистолет, возможно непроизвольно. Сейчас он без труда мог сделать резкое движение и разоружить старика, но решил не делать этого. Все остальные жители маленького городка предпочитали держать рот на замке, а Йон, несмотря на его резкость и грубость, мог оказаться неплохим источником информации.

К тому же Сиглер заметил в Карне то, что тот увидел в нем. Их обоих что-то угнетало, и это было как-то связано со зданием, огни которого ярко горели на холме за городом.

Поэтому Король решил говорить со стариком честно.

— Они забрали моего друга. Похитили у меня из-под носа. Убили два десятка гражданских, которых я должен был охранять. Я здесь для того, чтобы найти моего друга… моего брата… и заставить этих гадов заплатить за то, что они натворили.

— Брата, говоришь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию