Заложники Волка - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Бессонов cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложники Волка | Автор книги - Алексей Бессонов

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

– Все предусмотрено, джентльмены.

За углом их ждал небольшой вэн с эмблемой Комиссии по благоустройству Порт-Кассанданы.

– В сумке у вас под ногами, – сказал Бон, садясь за руль, – лежат защитные каски и жилетки с соответствующей символикой. Вам нужно надеть их, прежде чем выйти из машины. Фарж считает, что среди работников комплекса вполне могут оказаться «сочувствующие».

– Может, Макс и переигрывает, но в целом – адекватно, – согласился Йорг, вытаскивая из-под заднего сиденья большую брезентовую сумку.

Он натянул поверх пиджака безразмерную зеленую жилетку, достал пластиковый шлем, из тех, что носят обычно монтажники, и подмигнул Ломбарди:

– Внизу бронекомбез, а сверху эта ерунда. Никогда не надевал такой оригинальной снаряги.

– Все когда-нибудь случается впервые, – в тон ему отозвался Эдвин.

Машина въехала в широкие кованые ворота Коллегии, и Краспин, уже знакомый с планом всего комплекса, уверенно повел ее в объезд конференц-зала, куда-то в глубь молодого сада. Административное здание располагалось за небольшой спортплощадкой, а сзади виднелись конюшни – фактически под стройку был выкуплен почти целый квартал. Разглядывая все это великолепие, Йорг подумал, что кассанданские химики немного переборщили с помпезностью; впрочем, свои деньги они ни у кого не украли, а пышность не являлась в колониях признаком дурного тона.

– Первый этаж, через холл и в левый торец, – сказал Криспин, останавливаясь у входа в приземистое желтое строение.

– Там что, никого нет? – немного удивился Ломбарди.

– Кто-то есть, я думаю. Но охранять тут нечего и не от кого.

В холле и в самом деле никого не оказалось. За массивной дверью начальственного кабинета обнаружилась немолодая секретарша, оснащенная аж двумя инфорблоками со стереомониторами очень дорогой марки «Синтакс».

– Комиссия по благоустройству, – вежливо произнес Детеринг. – Нас ждут.

– Да-да-да, – отозвалась секретарша. – Добро пожаловать, джентльмены.

Суперинтендант, круглый дяденька в сером костюме, выскочил из-за своего стола с такой скоростью, что чуть не сбил большую вазу, стоящую на полу возле окна.

– Кемп, – представился он. – Ричард Кемп. Полностью к вашим услугам, господа.

– Очень приятно, – кивнул Йорг. – Майор Детеринг и капитан Ломбарди.

– Насколько я понимаю, командовать операцией будете именно вы, ваша милость? – Кемп быстро справился со своим волнением и повернулся к Детерингу уже без особой дрожи.

– Командовать будут из другого места, – сказал Йорг, садясь в кресло. – Моя задача – оперативное руководство непосредственно здесь. Подчиняться, впрочем, вы будете именно мне.

– Хотелось бы знать…

– Именно это мы с вами сейчас и обсудим. Сегодня мы устроим вам небольшую аварию на узле энергообработки – не переживайте, ничего серьезного, – и вечером на вашу территорию заедут двадцать человек наших оперативников. Потом мы сделаем вид, что они уехали, но на самом деле они, конечно, останутся. Завтра все должно идти обычным порядком – кроме того, что вы – именно вы, мастер Кемп, – в любую секунду должны быть готовы к экстренной эвакуации гостей.

Суперинтендант оказался на редкость толковым парнем. Понимая, в какую лютую передрягу его занесло, Кемп тем не менее держал себя в руках и не пытался истерить. С кем именно они имеют дело, Йорг ему рассказать не мог, и поэтому сам он ощущал некоторую неловкость. Будь Лупиньо обычным фанатиком-террористом, пусть даже и камикадзе, ничего особо страшного ждать не стоило – но полковник Карл Хан не был ни террористом, ни самоубийцей. Он был волком, вышедшим на охоту, и он готовился к этой охоте долго и методично.

Его ждала главная охота в жизни.

Инженерный замысел Джона Пибоди – Щуплого стал понятен сразу после того, как появились результаты сканирования грунта под конференц-залом. Несмотря на то что целостной картины добиться так и не удалось, было ясно – злосчастная помпезная громадина выстроена над куском сыра, состоящего из сплошных дырок. Для того чтобы обвалить ее в тартарары, было бы достаточно не слишком мощного взрыва на расстоянии пары метров от поверхности. Фарж предположил, что именно для этого и предназначалась обнаруженная в Палло лидданская бомбочка, однако Харрис сразу замотал головой:

– Нет, эта хрень могла сгодиться только для запуска какого-то процесса, но не для взрыва как такового. Мне вообще кажется, что мы зря ищем взрывчатку…

Разговор с Кемпом занял больше трех часов. Уточнив и согласовав все, что только было можно в сложившейся ситуации, Детеринг и Ломбарди отправились в здание конференц-зала: суперинтендант вызвался показать им подвалы.

– У нас тут не все закончено, – говорил он, когда они спускались по металлической лестнице, которая начиналась за сценой, в каморке дежурного энергетика, – далеко не все: кучи мусора, дрянь всякая. Не успели мы вывезти, вы уж извините! Нас так торопили с этим открытием, что вы себе не представляете.

Кемп шел впереди, включая по мере надобности освещение, за ним переступал через всякий строительный хлам Детеринг, а последним, далеко отстав, брел Ломбарди. Однажды, оглянувшись, Йорг заметил в его руке знакомый прибор, которым он пользовался в доме Лафошей и потом, в ангаре, где прятался Щуплый. Лицо у Эда было разочарованное и одновременно озадаченное.

– Ну, – сказал Йорг, когда они наконец выбрались на воздух, – скоро у вас, мастер Кемп, случится, так сказать, авария, а следом за ней приедут ремонтники на нескольких машинах. Предупредите семью, что сегодня вы вернетесь очень поздно.

Криспин отвез их в гостиницу.

– Я в двенадцатом номере, – сообщил он. – И если что, всегда в вашем распоряжении.

Йорг согласно махнул рукой.

– Пошли подкрепимся, – сказал он Эдвину. – Я уже хренею от голода.

– Да, – кивнул Ломбарди, – я четко видел, что последние полчаса ты смотрел на несчастного Кемпа, подсчитывая калории в его жирах.

– Обожаю флотский юмор…

В ресторане Детеринг заказал салат с креветками и большую порцию жареной картошки.

– Вот ведь дерьмо эти креветки, – пожаловался он Эду. – Моя дама сердца, биолог и мореход-любитель, ловит совсем другой товар, но на рынке его не купишь, потому что все сразу замораживается и отправляется в пасть богатеньким корварцам.

– Я почти равнодушен к морепродуктам, – дернул плечом Ломбарди, жуя кусок тушеной курицы. – Почему ты не спрашиваешь меня, что я нашел в подвале конференц-зала?

– Потому что ты ничего не нашел.

– Нет, я нашел, но вот что именно, понять не смог. Мой индикатор ловит очень многое, только пользоваться я им пока еще не умею. Там, внизу, валяется какая-то дрянь, что-то вроде давно заглушенного гравитонного генератора из тех еще поколений, которые производились по росским технологиями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию