Работа для героев - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Калинин cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Работа для героев | Автор книги - Михаил Калинин

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

– И кто у нас тут самый глазастый, – буркнула лучница, убирая стрелу в колчан.

Вскоре усиленный рупором голос донесся до них:

– Именем его сиятельства графа Реджинальда Кафаса! Вы, присутствующие в башне, назовите себя немедленно!

Наемники переглянулись.

– Сначала извольте представиться, сударь! – взял переговоры в свои руки Кай.

– Я – Гаррисон Тирбо, капитан гвардии его сиятельства, и я приказываю вам назвать себя! Вы в заповедных землях и обязаны подчиняться власти его сиятельства! Не испытывайте мое терпение, ваш сообщник все еще у нас!

– Мы не преступники, капитан! Мы простые люди, которые пытаются заработать в этом трудном мире!

– Мне известно, что вы похитили ее высочество Джулию Накрамис! Такой способ заработка карается в Римайне четвертованием! Но если вы сдадитесь и не причините вреда принцессе, я гарантирую вам милость его сиятельства.

– Так это мы похитили принцессу? – уточнила Майриэль. – У капитана отличные источники.

– И мы не можем сказать, что спасаем ее по воле короля. Ведь это нарушение контракта, – вздохнул Кай.

– Это самая меньшая из наших проблем, – отозвался мэтр Гаренцворт. – Там, внизу, находятся два мэтра немалой силы. В случае конфликта ситуация с ними будет непростой. С другой стороны, наличие меня в нашей компании может улучшить наш общий статус.

– Или ухудшить, учитывая, как любят тебя коллеги по цеху, – не согласился Кай.

– Увы, но ты прав. Хотя с Каспаром у нас никогда не было конфликтов.

– Я не понимаю, почему вы все так беспокоитесь. – Принцесса швырнула свои вещи на кровать и подошла к окну. – Нет таких проблем, которые нельзя разрешить при помощи слов. Если вам что-то нельзя делать из-за вашего контракта, господа, то это не значит, что этого нельзя делать мне.

– Справедливо, – согласилась Майриэль.

– Не уверен, что это правильно, – сказал Кай.

– Не беспокойтесь, господин Кай, вы будете вознаграждены как должно. Если вас беспокоит эта сторона вопроса.

– Беспокоит, но не в данной ситуации.

– Там Паки, Кай, – сказала Майриэль. – А слово принцессы весит больше слова любого из нас.

Командир наемников мгновение колебался.

– У меня чувство, что мы идем в расставленную западню.

– У меня появилось такое чувство, как только я увидела эту, Пекло ее дери, башню!

– Что ж, ваше высочество, пробуйте. Хуже не будет. А если и будет, то ненамного.

В это время Гаррисон Тирбо, видимо уставший ждать, вновь взялся за рупор:

– Вы испытываете мое терпение! Немедленно выходите!

– В чем дело, капитан?! – высунулась в окно принцесса. – Почему вы угрожаете моим спасителям? Не вздумайте причинить вред одному из них, тому, что сейчас находится в вашей власти!

– Вы точно ее высочество принцесса Джулия? – донесся ответ.

– Вне всяких сомнений, это я!

– Мне плохо видно вас, миледи! Не соблаговолите ли вы спуститься?

– Соблаговолю, когда сочту нужным!

– Но я обязан убедиться, что вы – это вы! И что вы говорите не под принуждением! Его сиятельство граф Кафас велел мне взять вас под свою защиту и доставить в его замок, где вам ничто не будет угрожать!

– Вы что, не верите мне на слово?!

– Прошу прощения, миледи, но у меня приказ!

– Каков наглец! – рассердилась принцесса.

– Наглец с кучей вооруженных остолопов, – заметила Майриэль.

– Мы же можем спуститься, чтобы решить это недоразумение?

– Можем, Рамил? – уточнил Кай.

– Как я уже сказал, фокусы башни исчерпаны. Теоретически… – тут же замялся старший чародей.

– А практически?

– Только практика покажет.

– Тогда я скажу им, что мы спускаемся, – решила принцесса.

– Джулия, постой, – вмешался Джошуа.

– Да?..

– Я… – он замялся.

– Что «ты»?

– У меня плохое предчувствие насчет всего этого.

– Нашего полку прибыло, – хмыкнула лучница.

– Что же ты предлагаешь?

– Я… – Младший мэтр задумался, прикидывая варианты. – Я не знаю… но знаю, что это все неправильно.

– У нас, похоже, нет иного выхода, – сказал Кай.

– Надо было захватить с собой дракона, – вздохнула Майриэль. – Или ваших безумных мэтресс.

– Захватить дракона? – удивилась принцесса. – Вы не только не убили моего несчастного похитителя, что, безусловно, делает вам честь, но еще и сумели с ним подружиться? Как мило!

– «Подружиться» – это сильно сказано.

– И вам встретились мэтрессы магии? А они правда одеваются, как им заблагорассудится, отвергая все эти корсеты и кринолины? А они действительно столь могущественны, как о них говорят?

– Джулия, о чем ты? – опешил Джошуа.

– Брось, ты же знаешь, что меня всегда интересовало положение женщин в мире магии. Все дипломированные чародеи в Римайне исключительно мужчины!

– Но сейчас для этого не время и не место!

– Уж прости мне мое любопытство, но это ты предавался веселью и приключениям, пока я томилась в скучной башне.

– Я бы не сказал, что это было особенно весело.

– Почему вы молчите?! Ваше поведение никому не идет на пользу! – прервал их Гаррисон Тирбо.

– Мы сейчас спустимся! – крикнула принцесса.

– Зачем ты это сказала? – возмутился Джошуа.

– Потому что у нас нет выбора, ваш друг у людей графа, а они здесь, чтобы спасти меня. Так почему же их следует опасаться?

– Ну хотя бы потому, что это тайная башня, о которой никто не должен знать, а они оказались тут уже на следующий день после того, как ее нашли мы!

– Ты никогда не был таким подозрительным.

– Иногда жалею об этом.

– Жалеешь? – как-то странно спросила принцесса.

– Да.

– Хватит спорить, – оборвала их Майриэль. – Мы должны спуститься и отобрать у них Паки. Им повезет, если их намерения чисты. Если же нет, мы поступим, как в Рансильве. Да, Кай?

– Возможно, – кивнул командир наемников.

– Не уверен, что это правильная идея, – сказал Рамил.

– А что было в Рансильве? – спросил Джошуа, не понимая, отчего это название ему так знакомо.

– Тебе лучше не знать. – Майриэль отошла от окна. – Будем надеяться, до этого не дойдет.

– Раз вы закончили давать друг другу условные знаки, господа и дама, нам следует выдвигаться, – резюмировала принцесса. Подойдя к окну, она крикнула: – Ждите нас, господин Тирбо! Мы спускаемся! Только учтите, что это непростая башня, и времени может понадобиться немало!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению