Возвращение к истокам - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Фокс cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение к истокам | Автор книги - Нэнси Фокс

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Я знала это, — прошептала Кэрри. — Вернее поняла. Когда я немного показала свой характер, начав настаивать на учебе в университете, он тут же изменил мне, поспешив найти другую дурочку.

Лора передернула плечами.

— Его нетрудно было понять, моего бедного Брюса. Джекки заступился за меня. Он высказал все, что о нем думал. — Женщина со стуком поставила бокал на столик, но тут же схватила его снова. — Брюс взбесился, но Джекки не отступил. Это он из-за меня ушел от Брюса. Бизнес был ни при чем. Джейк прилетел ко мне в Нью-Йорк, он заботился обо мне, когда стало совсем плохо. — Лора резко наклонилась вперед, расплескав шампанское. — Это его преданность спасла меня. Если бы не Джейк, я покончила бы с собой.

— Мне очень жаль, — пролепетала Кэрри, вспомнив, что после смерти мужа она тоже осталась одна. Впрочем, не совсем. У нее были настоящие друзья.

Лора внимательно посмотрела на Кэрри.

— А ты не кривишь душой. Тебе действительно жаль. — Чуть заметная улыбка скользнула по ее губам. — Я наблюдала за тобой. Ты пытаешься скрыть ото всех, что любишь Джекки. Но, надеюсь, ты понимаешь, что он-то не любит тебя. Он просто наслаждается тобой, но ему никогда не будет уютно в постели с женой, пусть даже вдовой Брюса. Преданность — это обоюдоострый нож, а он был предан нам с Брюсом! — Ее улыбка перешла в гримаску. — Возможно, когда-нибудь мы встретимся с тобой и поболтаем, когда он предаст тебя. Ты своей наивностью, неопытностью держала Брюса какое-то время, но с Джейком это не пройдет. Он слишком искушен в таких делах. И женщинам не доверяет. Кроме меня, конечно. Но и мне перестанет доверять, если узнает, чего я тут наговорила…

— А это ему совсем необязательно знать, — задумчиво протянула Кэрри.

Лора как будто не услышала ее.

— А знаешь, почему он не верит женщинам? Потому что мать бросила его. Бросила, когда ему было всего семь лет. Однажды он вернулся из школы, а ее нет.

— О Господи! — ужаснулась Кэрри.

— Ее новый друг не захотел, чтобы мальчик жил с ними, и она выбросила сына из своей жизни, как рваный башмак. Моя мама приютила его, но не думаю, чтобы жизнь в моей семье была намного лучше.

— Ваша мама, наверное, была доброй женщиной, — заметила Кэрри.

Лора усмехнулась.

— Только потому, что это проще, чем быть злой. Она нигде не работала, день-деньской просиживала у телевизора. И мы могли рассчитывать только на самих себя. Джекки работал. Он собрал немного денег и отправил меня учиться на ювелира. И потом, когда Брюс бросил меня, Джекки ушел от него и открыл свое дело.

— Ясно, — проронила Кэрри. — Так вот, оказывается, какова истинная причина его разрыва с Брюсом.

— Я ненавидела тебя все эти годы. И почему это мы ненавидим тех, кто занимает наше место, а не тех, кто бросает нас? — Лора пожала плечами. — Наверное, такова суть человеческой натуры. Ну, теперь все. Мне, похоже, не за что тебя ненавидеть. И я, наверное, даже смогу простить Брюса.

— Мне действительно очень жаль, что все так ужасно сложилось для вас. Хорошо, что Джейк был рядом.

— Ты думаешь, я слабая? Захлебнулась бы собственной жалостью к себе? Нет, ты ошибаешься. Но предательство оставляет глубокие раны, и они долго не заживают. Посмотрим, что ты запоешь, когда Джейк оставит тебя. А он непременно сделает это. Он не допустит, чтобы женщина первой бросила его. Он найдет силы вычеркнуть тебя из своей жизни прежде, чем ты решишься на аналогичный поступок. Но вот что мне действительно хотелось бы понять. — Лора осушила бокал и швырнула его на траву. — Почему двое таких практичных, умных мужчин потеряли из-за тебя голову? Возможно, не такой уж ты птенчик, каким кажешься?!

— Я могу принять ваши слова за комплимент?

Кэрри улыбнулась, лихорадочно соображая, как успокоить Лору. Она, конечно, могла бы слушать женщину и дальше, но, похоже, одного этого уже становилось недостаточно. А чтобы предпринять что-то посерьезнее, Кэрри плохо знала собеседницу. Точнее совсем не знала.

— Можешь, — резко ответила Лора. — Знаешь, а мне стало легче. Как будто груз сбросила с плеч.

К великому изумлению Кэрри, в глазах Лоры блеснули слезы.

— Привет! — неожиданно сказала она, глядя сквозь Кэрри и пытаясь улыбнуться.

— Что случилось? — раздался голос Джейка.

— Все в порядке, — пробормотала Лора. — Мы просто немного поболтали. Правда, Кэролайн?

Джейк быстро оглядел место действия, нахмурился, увидев бокал из-под шампанского на траве, и взял Лору за руку.

— Тебя кто сюда привез?

— Симпсоны.

— Я отведу тебя к ним на яхту. — Джейк обхватил ее за талию, приподнял и поставил на ноги.

— Я в порядке, Джекки, — проворчала Лора, не глядя на Кэрри. — Правда, все хорошо. Только я немножко пьяная.

Джейк виновато посмотрел на Кэрри.

— Не думаешь ли ты, что это я ее пригласил?

— Конечно нет, — быстро ответила Кэрри.

Взглянув на Лору, с трудом удерживающую равновесие, Джейк рассмеялся.

— Пойдем уж, пьянчужка, я тебя провожу.

Кэрри с завистью смотрела им вслед. С какой нежностью Джейк относится к Лоре! С нежностью, которую никогда не проявляет к ней.

— Так-так-так! Какой ужас! Приехал с одной, а уходит с другой! — раздался голос с английским акцентом.

Обернувшись, Кэрри одарила Джулиана холодной улыбкой. Не дожидаясь приглашения, он уселся рядом с Кэрри и нахально уставился на нее.

— Чудесный вечер, не правда ли? — светским тоном проронила Кэрри.

Дерзкий англичанин не скрывал своего восхищения, пожирая ее глазами.

— Он стал еще прекраснее, потому что я встретил вас, — в тон Кэрри отозвался Джулиан и, близко наклонившись к ней, прожурчал: — Не хотите выпить со мной?

— Нет, спасибо, — отказалась Кэрри, отодвигаясь.

— Я наблюдал за вами и никак не мог понять, почему вы не вписываетесь в эту толпу. В конце концов я догадался. Это из-за происхождения. Вы же аристократка, я прав? Нет, я не мог ошибиться. Породу не скроешь.

Кэрри почувствовала себя элитной болонкой, чьим экстерьером любуются посетители собачьей выставки.

— О да! — продолжал Джулиан, упиваясь своей проницательностью. — Безупречна во всем, как Мэри Поппинс. Вы выделяетесь в толпе нуворишей, этих выскочек, как редкий цветок, как орхидея среди чертополоха.

Неужели такая откровенная лесть, такой грубый флирт может зацепить кого-то? — удивилась Кэрри. Разве только абсолютно неуверенную в себе женщину.

— Эти нувориши или, как вы соизволили сказать, выскочки работали до седьмого пота, чтобы стать теми, кем стали, — резко возразила она. — У них, возможно, не было таких предков, которые сделали бы всю черную работу. Так кто дает вам право осуждать их за это, осуждать людей, чьим гостеприимством вы сейчас пользуетесь? — Кэрри вскочила на ноги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению