Возвращение к истокам - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Фокс cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение к истокам | Автор книги - Нэнси Фокс

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— А как насчет рюмочки на ночь? А, Джейк? — подал голос Эл.

Джейк взял Кэрри за руку.

— Звучит неплохо.

Они устроились в уютном уголке салона.

— И когда же вам удастся сделать из этого пирата добропорядочного семьянина? — обратился к Кэрри радушный хозяин, наливая виски. — Шампанского, Кэрри?

— Нет, только минеральную. За него я примусь, когда сама захочу. А пока мне нравятся пираты.

Умница, мысленно одобрил ее слова Джейк.

— Что же вас останавливает, Кэрри? — Эл рассмеялся и тряхнул головой. — Никак я не могу понять ваше поколение.

— Знаете, я вышла замуж очень молодой и вряд ли отдавала себе отчет в том, что делала. — Кэрри прямо посмотрела на Эллиота. Ее красивое лицо стало серьезным. — Но сейчас я должна быть уверена в себе до конца.

— А ты уже принял решение? — настороженно спросил он у Джейка.

Кэрри заметила быстрый внимательный взгляд, который Джейк бросил на пожилого мужчину. Интересно, к чему весь этот разговор? Не иначе по просьбе дочурки.

— Я — да, но не хочу ее торопить, пусть Кэрри решает сама, — ответил Джейк, снова взяв ее за руку. — Но, поверь, ты будешь первым, кому мы сообщим свое решение, — добавил он серьезно.

Эллиот резко выпрямился.

— Ну что же, все ясно, — сказал он. — Пожалуй, мне пора ложиться. Спокойной ночи, ребята!

— Эллиот всегда так любопытен? — спросила Кэрри, когда они вошли в каюту.

— По-моему, он хотел выяснить, есть ли у Джесс какой-нибудь шанс заполучить меня. И, кажется, понял, что никакого шанса у нее нет. Все в порядке, Кэрри. Ты держалась молодцом. Даже этот подонок не вывел тебя из равновесия.

— Ты о Джулиане? Некоторые мужчины вообще смотрят на женщин, как на добычу. Или как на товар, который можно купить. Я тебе не невеста, поэтому, когда ты отказался идти со всеми танцевать, ни у кого не возникло сомнения, что ты купил меня. Так что же осуждать одного Джулиана за такие мысли?

Джейк рванулся к ней.

— Не смей так говорить! Никогда!

— А разве ты сам так не думал? Когда я вышла замуж за Брюса? — Голос Кэрри предательски задрожал.

— Да, я думал именно так. Но только до тех пор, пока не поговорил с твоей матерью и не понял, как ты была воспитана. Ты свято верила, что мужчина обязан заботиться о женщине. К тому же ты была слишком молода, чтобы осуждать тебя за выбор наиболее легкого пути. Ладно, ты не хочешь принять душ? — спросил Джейк, стараясь разрядить обстановку. — И не волнуйся, я лягу на софе.

— Не смеши! — Кэрри посмотрела на королевских размеров кровать и усмехнулась. — Кровать как комната. На ней можно спать обоим, не касаясь друг друга.

— Ты уверена?

— Да, — твердо ответила она, — уверена. Пойду приму душ.

Когда Кэрри вернулась, каюта была пуста. Она быстро натянула ночную рубашку и, юркнув в постель, отвернулась от двери. Минут через пять кто-то вошел, но Кэрри даже не пошевелилась. Шестое чувство подсказало ей, что это Джейк. Она еще плотнее зажмурилась и задышала нарочито глубоко и ровно, как спящая.

Она слышала, как Джейк прошел в ванную, как зашумела вода, затем все стихло.

Расслабься! — приказала себе Кэрри, но напряжение не отступало. Вернулся Джейк и осторожно скользнул под одеяло. Я сама этого хотела, разочарованно подумала Кэрри. Никакого секса!

Так почему же заныло сердце, почему с такой тяжестью навалилось чувство одиночества?


Она проснулась внезапно, как от толчка. Рассвет еще только разгорался, и слабые лучики света с трудом пробивались сквозь жалюзи иллюминатора. С минуту Кэрри лежала на спине, глядя в потолок и пытаясь понять, где находится. От утренней свежести в каюте было прохладно.

Кэрри осторожно повернула голову. Джейк, посапывая, как ребенок, крепко спал, отвернувшись от нее. Охваченная пронзительной нежностью, она не могла отвести глаз от его широких плеч, по которым скользнул первый проворный солнечный зайчик. На мгновение зацепившись за ухо, он перескочил на густые завитки волос на затылке, а затем на подушку, с чьей белизной резко контрастировали загорелая кожа и черные волосы Джейка.

Заметив на его спине свежие царапины, Кэрри напряглась. Господи, да ведь это след от моих ногтей! — мелькнуло у нее в голове. Именно в это же время вчера мы занимались с ним любовью. И я еще не понимала, что люблю его. Но в его руках я почувствовала, что значит быть женщиной.

Ее взгляд как будто разбудил Джейка.

— Доброе утро, — повернувшись к Кэрри лицом, сказал он хрипловатым ото сна голосом, улыбнулся по-мальчишески широко и открыл глаза.

— Доброе утро.

Джейк зевнул и потянулся с непринужденностью и абсолютной независимостью большого кота.

Тело Кэрри мгновенно зажило самостоятельной жизнью, не подчиняясь рассудку. Ей пришлось бороться с непреодолимым желанием дотронуться до загорелого тела Джейка, погладить пальцами пробивающуюся на подбородке щетину, уткнуться носом в грудь…

— Ты всегда такая строптивая и колючая, что я и не замечал, какая ты на самом деле маленькая и складная, — промурлыкал Джейк, скользнув ласковым взглядом по обнаженным плечам Кэрри.

Она рассмеялась.

— Маленькая и складная? Но это лучше, чем быть большим и неуклюжим.

— А кто здесь неуклюжий? Кого ты имеешь в виду? Меня? — пророкотал Джейк, откровенно дурачась.

— Нет-нет, — поспешно возразила Кэрри. — Ты грациозен как пантера. И двигаешься так же изящно, но энергично.

На мгновение их взгляды встретились. Хищно улыбаясь, Джейк подкатился к Кэрри, длинные пальцы дотронулись до ее шеи. От их прикосновения бешено запульсировала синенькая жилка за ушком.

В рассеянном утреннем свете черты его лица казались особенно резкими. От вида предательского румянца, залившего скулы, ресницы Кэрри задрожали.

— Как пантера? — переспросил Джейк. — Тогда мы точно подходим друг другу. Потому что, когда улыбаешься, ты становишься похожей на кошечку, и этим сводишь меня с ума.

Голос его внезапно осип. Джейк приподнялся и прильнул к ее еще припухшим со сна губам. От неожиданности Кэрри ответила на поцелуй, но, придя в себя, изо всех сил попыталась оттолкнуть его. Джейк что-то невнятно прохрипел, и Кэрри заметила, как плотно сжались его кулаки, а на скулах заиграли желваки.

В одно мгновение он выпрыгнул из кровати. Все еще чувствуя вкус поцелуя, Кэрри наблюдала за ним из-под полуопущенных ресниц. Высокий, с гладкой загорелой кожей, отливающей бронзой в солнечных лучах, проникших сквозь неплотно опущенные жалюзи, он выглядел богом, сошедшим со старых полотен. Кэрри не отрывала от него взгляда, пока он не захлопнул за собою дверь в ванную.

Она все еще оставалась в постели, когда Джейк в намотанном на бедрах махровом полотенце вернулся в каюту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению