Укротительница - читать онлайн книгу. Автор: Нора Рафферти cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укротительница | Автор книги - Нора Рафферти

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— К сожалению, мам, на этот полдень у меня намечена встреча с банковским инвестором. И мне надо удостовериться, что все дела в порядке.

— Это значит, что папочке больше достанется! — Джон потер руки. Лиза заворчала на мужа, выходя за ним из комнаты:

— Ты получишь только одну порцию, Джон Феретти. Серьезно. И не пытайся стянуть еще одну, как сделал в прошлый раз. — Ее голос стихал по мере удаления от комнаты.

Джулия подошла к двери и закрыла ее.

— Ладно, можешь выходить.

Фрэнк медленно выбрался из-под кровати, волосы его были взъерошены.

— Давненько я не прятался под кроватью девушки. — Он улыбнулся. — Мне словно опять семнадцать.

У Джулии в желудке опять забурчало. Она сама не знала, почему эти слова так задели ее.

— Рада узнать, что я у тебя столь бурное прошлое. — Девушка протянула руку, чтобы помочь ему подняться на ноги, сердце ее забилось, когда его сильные пальцы коснулись ее руки.

— Спасибо, — сказал он, выпрямляясь.

— Пожалуйста, — машинально ответила она, поднимаясь на цыпочки, чтобы стряхнуть пыль с его головы. Он подступил ближе к ней, и его короткие, шелковистые волосы проскользнули между ее пальцев. Джулия вдруг поняла, что это слишком интимно, и отдернула руку, словно обожглась.

— Извини.

— И ты тоже, — сказал он хрипло. — Прости.

Она немного пришла в себя и обернулась:

— Мне нужно переодеться, а потом я как-нибудь выведу тебя отсюда. У тебя есть номер в отеле?

— Обзвонил гостиницы, но там все забито. Нельзя ли мне остановиться здесь, у вас?

— Так не пойдет. Я ведь хочу устроить родителям сюрприз. Но насчет отелей ты прав: Сидней вдруг оказался в центре внимания международной, научной и бизнес-элиты. Конгрессы, симпозиумы, семинары… Я сама работаю организатором встреч в «Уиллингтоне».

— Я слышал.

Она кивнула, все время держа в голове, что тот слышал каждое слово из их семейной беседы. И удивлялась, почему он не спрашивает про юбку. Хотя его всегда отличала от других скрытность и осторожность.

— Большую часть времени я провожу, договариваясь с клиентами о встречах и конференциях, еще организую вечеринки и приемы. В отеле и будет праздничный вечер моих родителей. — Она подбоченилась. — Но это только через две недели. Что ты собираешься делать до этого времени?

Он пожал плечами.

— Посмотрю на город. И пообщаюсь со старыми друзьями.

Этот голос уже заставлял Джулию трепетать. Было совершенно очевидно — он просто поддавался воздействию юбки.

— Я могла бы найти тебе комнату в «Уиллингтоне», — сказала она, меняя тему. — У нас обычно остаются свободными одна-две на всякий случай.

— Неплохо бы.

— Ладно. Тогда я сейчас переоденусь и мы пойдем.

— Тебе помочь?

Джулия покраснела.

— Нет уж, я достаточно взрослая, чтобы переодеться самой. — Она взяла брюки, бросила их на кровать и повернулась лицом к двери: — Но спасибо за предложение.

Она открыла дверь комнаты, потом снова закрыла ее.

— Представляешь, мои родители до сих пор спорят из-за еды.

Он подошел к ней.

— Понимаю Джона. Твоя мать великолепно готовит.

Его дыхание обдало теплом ее шею, рассыпая трепет по всему телу. Она попыталась совладать с собой, снова выглянула за дверь.

— Они в спальне. Дверь закрыта. Хороший шанс для тебя незаметно уйти отсюда. Если они выйдут, я прикрою тебя.

— Ладно, — согласился Фрэнк, выходя в холл, не отрывая взгляда от Джулии.

— Иди, — шепнула она, подтолкнув его. — Встретимся вечером в «Уиллингтоне».

3

Фрэнк вошел за Джулией в фойе, его взгляд словно приклеился к ее плавно покачивающимся сексуальным бедрам. Она была одета в брюки, но все равно прослеживалась изящная линия ее безупречных ног. Он вспомнил, как выразительно подчеркивала юбка ее фигуру.

Девушка просто начала потихоньку сводить его с ума. Фрэнк чувствовал странный неземной аромат, идущий от нее. Какая-то неведомая сила влекла его к ней. Фрэнк был очень взволнован последние несколько часов.

Нет, раньше он, конечно, увлекался женщинами, но не до такой же степени! Да еще и задание это… Вроде бы простое, всего-то — забрать юбку. К несчастью, получалось, что для этого ему необходимо поближе подобраться к Джулии. Что серьезно нарушало его планы.

Фрэнк всегда пытался не контактировать ни с кем во время задания, не подпускать к себе никакой посторонней публики. Ведь это могло привести к непредсказуемым последствиям. К тому же такие контакты могли быть опасны. В его задачу входило скорейшее обнаружение вещи, которую поручено найти. Затем, разработка стратегии ее успешного изъятия и незаметный выход из игры. Но на сей раз все пошло наперекосяк с самого начала. Ему не удалось найти новый адрес Джулии, и пришлось искать дом Феретти. Замок был для Фрэнка не проблемой, но вот уж с кем он не чаял столкнуться здесь, так это с самой Джулией.

Не говоря уже о том, что она совершенно изменилась с момента их последней встречи. И когда эта миленькая курносая девочка успела преобразиться в притягательную молодую женщину с соблазнительным ротиком, способным свести мужчину с ума? А уж что говорить о ее больших ореховых глазах, густых кудрях и великолепных ногах!

Видя ее, Фрэнк превращался из расчетливого детектива с холодной головой в человека, который едва ли мог мыслить здраво. Он почти провалил задание и с ужасом обнаружил, что втянут в дело больше, чем ему хотелось бы.

Однако еще можно было переменить тактику.

Джулия поговорила со служащим у стойки, а затем повернулась к Фрэнку.

— Похоже, отель сегодня переполнен, но завтра место будет. Поэтому тебе придется остаться со мной.

Пульс бешено зашелся в ответ на сделанное ему предложение.

Диккенс, думай о деле, упорно твердил себе Фрэнк. Думай только о деле. Он сделал глубокий вдох.

— Ты уверена, что гость не доставит тебе неудобства?

— Пустяки, — улыбнулась она. — Даже не думай об этом.

Что ж, совсем не плохо. Когда Джулия заснет, он завладеет юбкой, потом — в самолет и улетит из Сиднея. Вот только… ей будет известно, кто украл вещь.

Обычно Фрэнку было наплевать, что думают о нем люди. Но мысль о том, что его посчитают вором и лжецом близкие друзья, обжигала душу. Стоило ему вообразить Джулию, рассказывающую эту историю остальным Феретти, как кровь начинала стыть в его жилах.

Но разве у него есть выбор? Если не он возьмет эту проклятую тряпку, то ее возьмет кто-нибудь другой.

Он вошел вслед за Джулией в лифт, и они поднялись на третий этаж. Дверь открылась и перед ним предстала уютная комната. Скромная, небольшая кухня красовалась в другом конце помещения, интерьер которой был дополнен холодильником, плитой и раковиной. Другая дверь вела в спальню, а между двумя помещениями была расположена ванная.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению