Навеки твоя - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Харрингтон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навеки твоя | Автор книги - Кэтлин Харрингтон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Застегнув перчатки, Кинрат взял с деревянной скамьи, возле которой стоял, лук и колчан со стрелами.

— Я спасаю от неминуемого провала ваш спектакль о Робин Гуде и поэтому рассчитываю получить от вас достойное вознаграждение. — Посмотрев на Анжелику, он подмигнул ей: — И я обязательно выиграю это состязание.

— О, я вижу, вы уже готовы! — воскликнула Диана, влетев в палатку. — Господи боже мой, да вы настоящий красавец! — Обойдя Франсин и Анжелику, она встала прямо перед шотландским графом. — Я пришла поцеловать вас и пожелать вам удачи.

Диана была облачена в костюм средневековой девушки: на ней было розовое платье с мягкими складками, подпоясанное ниже талии кожаным ремнем. Ее черные волосы были заплетены в длинную косу, а голову украшал венок из живых цветов. Казалось, что девица Марион собственной персоной сошла со страниц старинной легенды.

Кинрат одарил Диану такой же ослепительной улыбкой.

— Благодарю вас, леди Пемброк. Меня сегодня все целуют и желают удачи. Это так вдохновляет! Думаю, что ни мастерство, ни сноровка мне уже не понадобятся.

При упоминании о поцелуях, Диана удивленно вскинула брови и, повернув голову, посмотрела через плечо на Франсин. Потом еще ближе подошла к великану-шотландцу, встала на цепочки и обняла его за шею.

— Пусть вам улыбнется госпожа Удача, — прошептала женщина, пристально глядя на губы Кинрата.

Застыв от изумления, Франсин смотрела, как Диана прижимается губами к губам шотландца. Нужно сказать, что тот не сопротивлялся и с готовностью подставил ей свои губы. Их поцелуй был долгим и страстным. Хорошо, что у горца уже были заняты руки — он держал лук и колчан со стрелами, когда Диана прижалась к нему, иначе Франсин пришлось бы, как того требуют правила приличия, вывести из палатки Анжелику.

— Ну вот и все, — сказала черноволосая красавица и, отстранясь от мужчины, засмеялась хрипловатым, чувственным смехом, потом ласково похлопала его по груди, словно любящая жена. — Теперь мы можем присоединиться к остальным. Принцесса Маргарет уже заняла свое место на трибуне и с нетерпением ждет появления Робин Гуда. И насколько я знаю, многие сделали ставки на победителя в состязании лучников.

Повернувшись к Анжелике, Диана протянула девочке руку и улыбнулась ей.

— Пойдем, милая, — сказала она. — Пока твоя мама будет давать лейрду Кинрату последние наставления, мы поищем свои места.

Когда они вышли из палатки, Франсин посмотрела на Кинрата, сердито сдвинув брови. Его дерзкая выходка не на шутку разозлила ее. Она схватила горца за руку, не позволяя уйти.

— Хочу напомнить, что вы должны ухаживать за мной и делать вид, что влюблены в меня. А вы вместо этого соблазняете других женщин, — сердито прошипела она.

Он вскинул брови, изображая удивление.

— Насколько я знаю, Робин Гуд должен поцеловать девицу Марион.

Франсин посмотрела на него горящими от злости глазами.

— Господи, какой же вы идиот! Сначала он должен победить в соревновании лучников, — сказала она и, резко повернувшись, вышла из палатки.

Услышав за спиной смех — громкий, откровенный, немного грубоватый мужской смех, — она прижала ладонь к губам.

О боже! Неужели она только что назвала Чародея Моря идиотом? Если он превратит ее в животное, то она уже не сможет говорить, а будет только… мяукать.


Продолжая довольно ухмыляться, Лахлан вышел из палатки вслед за леди Уолсингхем и увидел огромное скопление народа. Горожане, а здесь собралось почти все население Грентама, неспешно прогуливались, ожидая начала представления. Деревянные трибуны, которые установили на краю луга, были заполнены лондонской знатью. Оливер Сеймур, английский герцог Беддингфелд, сидел возле Гиллескопа Керра, шотландского графа Данбартона. Рядом с этими почтенными государственными сановниками сидели послы Франции и Испании — де Шатену и де Айала. Они с нескрываемым любопытством наблюдали за происходящим. На самой высокой скамье, под декоративным навесом сидела принцесса Маргарет со своими фрейлинами в роскошных нарядах.

Отовсюду слышались громкие крики и радостный смех.

Возбужденная толпа зрителей гудела, как огромная стая шмелей.

Лахлан кивнул Уолтеру, Колину и Касберту, топтавшимся возле дам, которые только что вышли из его палатки. Увидев своего предводителя, вся компания направилась к трибунам, чтобы занять места.

Для тревоги не было причин. Пока он будет изображать Робин Гуда перед жителями Грентама, леди Франсин и ее дочери обеспечат надежную охрану. Никто не станет покушаться на их жизни, если рядом с ними не будет Лахлана. Это бессмысленно, потому что тогда его не смогут обвинить в их смерти.

На ближнем краю поля выстроились в ряд, ожидая своей очереди, лучшие английские стрелки, одетые в костюмы солдат шерифа Ноттингемского. Каждый держал в руках огромный боевой лук. Первая группа лучников уже отстрелялась.

Мишенями служили парусиновые мешки, набитые соломой, в центре каждого из которых был нарисован круг. Их поставили на противоположном конце поля, на расстоянии в три сотни шагов.

Джон Хартли, командир отряда королевских лучников, отделившись от толпы, подошел к Лахлану. Этот мужчина сорока с небольшим лет был почти таким же высоким, как Лахлан, да и весил не меньше, чем он. Глядя на его крепкое мускулистое тело, было понятно, что этот человек зарабатывает себе на пропитание, стреляя из лука днями напролет.

— Удачи вам, сэр, — сказал Хартли и отдал Лахлану честь, прикоснувшись перебинтованными пальцами к полям своей шляпы.

Лахлан в ответ пожал здоровую руку лучника.

— Позвольте мне еще раз поблагодарить вас, господин Хартли, за то, что дали мне свое оружие, — сказал он.

Искоса посмотрев на него, тот ответил:

— Пока еще рано благодарить меня, милорд. Я вам вчера уже говорил, что можно пересчитать по пальцам одной руки лучников, которые могут метко стрелять из него. Для этого нужно обладать большой физической силой. Мой лук очень длинный — в нем больше шести с половиной футов, и сила для натяжения стрелы нужна почти в сто тридцать фунтов [9] . Он принадлежал моему отцу, а тот был настоящим великаном. Я сам редко попадаю в «яблочко», когда стреляю с расстояния в четыре сотни шагов из этого лука. Как, впрочем, и из любого другого.

— Я тоже, — ответил Лахлан, виновато пожав плечами. — Однако думаю, что, только стреляя из такого мощного лука, как этот, можно поразить цель, которая находится так далеко.

— Это точно, — согласился Хартли, просияв от гордости. — Такой великолепный лук может сделать только очень искусный мастер.

Вместе они наблюдали за тем, как стреляет вторая команда лучников. Участники соревнования по очереди посылали стрелы в мишени. Потом каждому из них объявили результат, а мишени передвинули дальше. Начинался следующий тур соревнований. Так продолжалось до тех пор, пока не осталось всего несколько участников.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию