Влюбленные - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленные | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Да и я тебя тоже интересовала. Неудивительно, что ты был так… внимателен!

— Амелия…

Она выставила перед собой руки ладонями вперед, словно защищаясь от обоих.

— С меня достаточно. Я не собираюсь и дальше слушать ваши… измышления. — Амелия резко встала. — Эта история закончилась для меня сегодня утром, когда я вышла из зала суда. Все, точка. Меня это больше не касается. Что до ваших подозрений насчет Дирка… — Она нетерпеливо взмахнула рукой. — Теперь я чувствую себя полной дурой, потому что позволила себе думать, будто этот вымысел в стиле готических романов может быть правдой. Я уверена, что Джереми умер, а раз так, его происхождение не имеет никакого значения. Будь он хоть внуком Гитлера, хоть сыном Саддама Хусейна! Мой бывший муж мертв; зарубите это себе на носу, джентльмены, и впредь не делайте меня участницей вашей дурацкой охоты за призраками. И постарайтесь больше не попадаться мне на глаза — я не желаю иметь с вами никаких дел.

И она твердым шагом направилась к выходу.

Хедли посмотрел на Доусона.

— Ну что, так и будешь сидеть или все-таки постараешься ее догнать?

— А зачем? Она больше не хочет иметь со мной никаких дел.

— Но…

— И я не собираюсь обсуждать свое решение, — добавил Доусон, хотя и подозревал, что Хедли знает о его побудительных мотивах куда больше, чем ему того хотелось. — Ты слышал, что сказала леди? Она просила ее не втягивать… Да и я, если быть до конца откровенным, тоже не хочу участвовать в твоей погоне за призраками. — С этими словами он тоже поднялся. — За меня не беспокойся, я возьму такси. Спасибо за выпивку, — бросил Доусон и вышел из бара.

Хедли остался один.


* * *


Ее автомобиль все еще оставался в руках экспертов (к тому же, учитывая обстоятельства, Амелия отнюдь не спешила получить его назад), поэтому для поездок она пользовалась своей второй машиной, доставшейся ей от отца. В обычные дни управлять ею Амелии было приятно — ей нравилось прикасаться к рулю, который, как она думала, еще помнил тепло отцовских ладоней. Но сегодня, когда она выезжала со стоянки у ресторана, переполнявший ее гнев не давал Амелии испытать привычное чувство умиротворения. Кроме того, после богатого волнующими событиями утра Амелия чувствовала себя так, словно ее пропустили через мясорубку. В таком состоянии нельзя ехать к детям! Разве сможет она сейчас стать для собственных детей «мамочкой» или «мамулей»? Она позвонила жене Джорджа — добросердечной Молли Меткалф — и спросила, нельзя ли оставить у нее детей еще на немного.

— Мне нужно съездить на Сент-Нельду и закрыть дом на зиму, — оправдывалась Амелия. — Я сделаю это гораздо быстрее, если дети не будут путаться у меня под ногами. К тому же мне пока не хочется отвечать на их вопросы о том, куда девалась Стеф. Думаю, к вечеру я уже вернусь, — добавила она, и Молли не стала возражать. Получив уверения в том, что ее дети вполне счастливы и довольны и с увлечением играют с внуками Джорджа и Молли, Амелия направилась к побережью. Там она купила билеты и вместе с машиной на пароме переправилась на остров.

Проезжая мимо бара «У Микки», Амелия увидела, что стоянка позади него все еще отгорожена желтой полицейской лентой, и с трудом подавила подступившее к горлу рыдание. Воспоминания о происшедшем все еще были слишком свежи. Сердце заскулило в бессилии.

Берни возился возле своего дома. Услышав шум мотора и увидев подъезжающую Амелию, он помахал ей рукой. Притормозив напротив крыльца, Амелия опустила стекло с водительской стороны, и Берни, прихрамывая, подошел к машине.

— Ты как раз вовремя, — сказал он. — Еще немного, и мы бы разминулись. — Взмахом руки Берни показал на свой автомобиль, который стоял на дорожке с открытым багажником. — Вот, уезжаю…

— Не поздновато? — спросила она, поскольку день начинал клониться к вечеру, а ехать Берни было далеко.

— Ну, до Чарльстона-то я добраться успею. Съем пару порций креветок по-креольски, переночую, а завтра с утра пораньше — в путь. — Наклонившись, старик заглянул в салон ее машины. — Оставила детишек в городе? Жаль, я так хотел попрощаться с вами со всеми.

— Мне тоже жаль, — кивнула Амелия. — Сначала я хотела привезти их еще на недельку, но потом передумала, ведь я так ничего и не сказала им про Стеф — просто не смогла. Пока они в городе, я еще могу молчать, но здесь… Они обязательно начнут допытываться, куда она подевалась.

— Понимаю. — Берни кивнул. — Кстати, пару часов назад я видел здесь двух полицейских, которые вошли в твой дом.

— Я знаю. Детектив Такер позвонил мне некоторое время назад и попросил разрешения осмотреть комнату Стеф — они надеются найти хоть что-нибудь, что поможет им выйти на след убийцы… Дирка Арнесона — ее поклонника — полиция отыскала, но у него, похоже, есть алиби.

— А где мистер Скотт? Как у него дела? Мне показалось, у Шерифской службы появились к нему какие-то вопросы.

— Доусон провел эту ночь в тюрьме, но утром его выпустили. Правда, детектив Такер все еще его подозревает, но, по-моему, исключительно из вредности. Они с самого начала невзлюбили друг друга.

— Я не думаю, что это он.

— Я тоже, — серьезно ответила она.

Немного поколебавшись, Берни спросил:

— И… как вы с ним теперь?

— Никак, — коротко ответила Амелия.

Поставив, таким образом, точку в разговоре на эту щекотливую тему, она сказала Берни, что предложила родителям Стеф избавить их от неприятной необходимости собирать вещи дочери.

— Я пообещала им, что сама все уложу, прежде чем закрыть дом. — Амелия вздохнула. — Мне всегда немного грустно прощаться с домом и с пляжем, но сегодня — особенно. Ведь я не знаю, когда сумею вернуться.

— Хочешь, я тебе помогу? — предложил Берни. — Правда, пользы от меня немного, но ты, по крайней мере, будешь не одна. Выехать-то я могу и завтра утром, несколько часов никакой роли не играют.

Услышав эти слова, Амелия бросила взгляд на дом. Он показался ей невыносимо пустым и унылым, и она уже готова была согласиться, но в последний момент передумала.

— Нет, Берни. Огромное тебе спасибо, но… я бы не хотела, чтобы из-за меня ты остался без креветок по-креольски. — И она дружески потрепала его по покрытой пигментными пятнами сморщенной руке, которой он опирался на дверцу машины. — Будь осторожнее на дороге.

— Я, кажется, давал тебе адрес моей электронной почты?

— Стеф… — Она произнесла это имя совершенно машинально, но сразу осеклась. — Он есть у меня в компьютере. Она записала его для меня.

Берни кивнул.

— Черкни мне пару слов, если тебе вдруг станет одиноко. И передавай привет Хантеру и Гранту. Скажи им, что будущим летом мы непременно снова увидимся.

— Конечно. Тем более что я оставляю здесь твоего змея.

Потом они в последний раз попрощались, и Амелия тронула машину с места. Меньше чем через минуту она уже свернула к своему коттеджу и, подъехав к нему сзади, вошла в дом через кухонную дверь. Свет уже починили, однако шагая по пустым, молчаливым комнатам, Амелия ощущала странную грусть. Пожалуй, за все время, прошедшее со дня смерти отца, она еще никогда не чувствовала себя здесь так одиноко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию