Примечания книги: Влюбленные - читать онлайн, бесплатно. Автор: Сандра Браун

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленные

Известный журналист Доусон Скот приезжает в Саванну на громкий процесс по делу об убийстве. Чтобы добыть как можно больше подробностей для статьи, он знакомится с вдовой убитого. Амелия очаровывает его с первого взгляда, но вспыхнувшим чувствам мешают многие обстоятельства - в том числе и связанные с рождением самого Доусона...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Влюбленные »

Примечания

1

Служба федеральных маршалов США — старейшее федеральное правоохранительное агентство страны.

2

АТФ — Бюро по контролю за соблюдением законов об алкогольных напитках, табачных изделиях, огнестрельном оружии и взрывчатых веществах.

3

Уотергейтский скандал — политический скандал в США 1972–1974 гг., закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона. Единственный за историю США случай, когда президент прижизненно досрочно прекратил исполнение обязанностей.

4

Пулитцеровская премия — награда, учрежденная известным редактором и издателем Дж. Пулитцером «в целях содействия идеалам общественного служения, совершенствования общественной морали, развития американской литературы и прогресса в образовании». Ежегодно присуждается восемь премий в области журналистики (включая карикатуры и газетные фотографии), шесть в области литературы различных жанров и одна в области музыки. Премия считается одной из самых престижных в указанных областях.

5

Джорджтаун — престижный район г. Вашингтона.

6

Приблизительно 1 м 84 см.

7

Бурбон — кукурузный или пшеничный виски.

8

«И-Эс-Пи-Эн» (ESPN или англ. Entertainment and Sports Programming Network) — один из каналов кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.

9

Посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) — психическое расстройство, возникающее в ответ на физическую или психическую травму, когда непосредственное стрессовое воздействие травмы уже закончилось. Проявляется страхом и дисфорией, депрессией, замкнутостью, псевдоаутистическими симптомами. и т. п.

10

«Пепто-бисмол» — товарный знак патентованного средства от расстройства и несварения желудка.

11

День труда — общенациональный праздник США, отмечаемый в первый понедельник сентября. Он является последним днем праздничного уик-энда.

12

Т. е. за Республиканскую партию. Республиканская партия — одна из двух основных политических партий США. Неофициальный символ партии — слон (олицетворяет мощь), неофициальный цвет — красный.

13

Университет Вандербильта — престижный частный университет в г. Нашвилле (штат Теннесси). Один из лучших университетов США; его часто называют «южным Гарвардом».

14

Имеется в виду поместье О’Хара, описанное в романе М. Митчелл «Унесенные ветром».

15

Приблизительно 1 м 93 см.

16

«Мэтчбокс» и «Хот вилз» — названия серий игрушечных машинок, предназначенных как для игры, так и для коллекционирования.

17

Приблизительно 3 м 66 см.

18

Пэррис-Айленд — военная база и центр подготовки морских пехотинцев, расположенный на одноименном острове. Основной пункт вербовки новобранцев морской пехоты из штатов, расположенных к востоку от р. Миссисипи.

19

Подготовительная школа (в США) — дорогостоящая частная школа по подготовке абитуриентов к поступлению в престижные колледжи.

20

Приблизительно 9,65 км в длину и 3,22 км в ширину.

21

«Джеперди!» — популярная в США телевикторина; российский аналог — «Своя игра».

22

Маршмеллоу — первоначально суфле из алтея; ныне изготавливается из кукурузного сиропа, сахара, пищевого крахмала, декстрозы, желатина и других компонентов. Очень похоже на мини-зефир. Американцы перед употреблением иногда поджаривают кусочки маршмеллоу на палочке на открытом огне.

23

Приливной бассейн — естественный водоем или заболоченная местность, которая располагается в низине или впадине близ побережья моря и пополняется приливными водами.

24

Джефф Питерс и Энди Такер — герои цикла рассказов О’Генри «Благородный жулик».

25

Бюро расследований Джорджии — независимое правоохранительное агентство штата Джорджия. Как и аналогичные структуры других штатов, занимается расследованием крупных уголовных и гражданских дел, отнесенных к их ведению законодательством штата, а также оказывает техническую, информационную и экспертную помощь отделам полиции в округах и населенных пунктах.

26

Обоснованное сомнение — юридический принцип, согласно которому любое обоснованное сомнение в виновности обвиняемого трактуется в его пользу. Обвинение обязано представить такие доказательства, чтобы ни у присяжных, ни у судьи не оставалось ни тени сомнения в виновности подсудимого.

27

Бивер Кливер — озорной подросток, герой комедийного сериала «Предоставьте это Биверу» («Проделки Бивера»). Родители Бивера и его старших братьев отличаются добропорядочностью и житейской мудростью и могли бы считаться образцовыми воспитателями. Во всяком случае, к проделкам своего младшего сына они относятся достаточно терпеливо и снисходительно.

28

Приблизительно 13,61 кг.

29

Предоплаченный телефон — фактически, одноразовый мобильный телефон, которым можно пользоваться только в течение короткого срока (обычно не более 30 дней). Обезличенные сим-карты для таких телефонов продаются в магазинах как обычные товары. Благодаря этому предоплаченный телефон гарантирует пользователю полную анонимность.

30

Приблизительно 18,29 м.

31

«Счетчица» — девушка-контролер платных стоянок автомашин с автомеханическими счетчиками.

32

Денежное поручение — платежный документ, выпущенный банком или почтовым отделением, обычно используются клиентами без чековых счетов для оплаты счетов или пересылки денег в другой город.

33

«Семь-Одиннадцать» — оператор крупнейшей сети небольших магазинов в 18 странах.

34

Территория штата Мичиган состоит из двух окруженных Великими озерами полуостровов — Нижнего и Верхнего.

35

«Ночь тиха» — христианский рождественский гимн.

36

«Попасть в тюрьму» — термин из игры «Монополия», означает попадание в «тюремный» квадрат игрового поля. Попавший в «тюрьму» игрок пропускает один или несколько ходов.

37

Приблизительно 3 кг 260 г.

38

Приблизительно 0,4 га или 4047 кв. м.

39

Спартина — высокая, жесткая трава, растущая обычно близ океанского побережья или на солончаковых болотах на юго-востоке США.

40

Кардинал — южная птица из рода иволг.

41

Приблизительно 0,84 м2.

42

Речь идет об американском футболе, в который играют в основном руками.

43

«Дэйри куин» — сеть закусочных быстрого питания в США и Канаде.

44

Кемпер — («дом на колесах») — автомобиль со специальным кузовом или прицеп; часто имеет размер автобуса, с несколькими комнатами-отделениями, с кухней, туалетом и другими основными удобствами; на специальных стоянках может подключаться к водопроводу, канализации и электросети.

45

Сандей — мягкий пломбир с сиропом, популярный американский десерт. Поливается горячим шоколадом, горячим карамельным или холодным клубничным сиропом.

46

Министерство внутренней безопасности США — новый исполнительный департамент правительства США, образованный после атаки террористов 11 сентября. Включает в себя множество служб безопасности и обеспечивает оптимальное взаимодействие всех ведомств для предотвращения угрозы совершения террористических актов и борьбы с последствиями стихийных бедствий.

47

Вазэктомия — хирургическая операция, при которой производится перевязка или удаление фрагмента семявыносящих протоков у мужчин. Эта операция приводит к стерильности (неспособности иметь потомство) при сохранении половых функций.

48

День благодарения — официальный праздник США, установленный в память первых колонистов; отмечается в последний четверг ноября.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Сандра Браун

Сандра Браун - биография автора

Сандра Браун родилась в городке Вако, штат Техас. Детство провела в Форт-Уорте, поступила в Техасский христианский университет на специальность "английский язык", затем завершила образование в университетах Оклахомы и Арлингтона. Во время учебы вышла замуж за Майкла Брауна. В начале карьеры недолго была актрисой, управляла парфюмерным магазином, работала моделью и снималась в рекламе на телевидении.

По совету одного ее знакомого (к слову сказать, профессионального писателя) она побывала на писательской конференции в Хьюстонском университете - и открыла для себя совершенно...

Сандра Браун биография автора Биография автора - Сандра Браун