1
Служба федеральных маршалов США — старейшее федеральное правоохранительное агентство страны.
2
АТФ — Бюро по контролю за соблюдением законов об алкогольных напитках, табачных изделиях, огнестрельном оружии и взрывчатых веществах.
3
Уотергейтский скандал — политический скандал в США 1972–1974 гг., закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона. Единственный за историю США случай, когда президент прижизненно досрочно прекратил исполнение обязанностей.
4
Пулитцеровская премия — награда, учрежденная известным редактором и издателем Дж. Пулитцером «в целях содействия идеалам общественного служения, совершенствования общественной морали, развития американской литературы и прогресса в образовании». Ежегодно присуждается восемь премий в области журналистики (включая карикатуры и газетные фотографии), шесть в области литературы различных жанров и одна в области музыки. Премия считается одной из самых престижных в указанных областях.
5
Джорджтаун — престижный район г. Вашингтона.
6
Приблизительно 1 м 84 см.
7
Бурбон — кукурузный или пшеничный виски.
8
«И-Эс-Пи-Эн» (ESPN или англ. Entertainment and Sports Programming Network) — один из каналов кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.
9
Посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) — психическое расстройство, возникающее в ответ на физическую или психическую травму, когда непосредственное стрессовое воздействие травмы уже закончилось. Проявляется страхом и дисфорией, депрессией, замкнутостью, псевдоаутистическими симптомами. и т. п.
10
«Пепто-бисмол» — товарный знак патентованного средства от расстройства и несварения желудка.
11
День труда — общенациональный праздник США, отмечаемый в первый понедельник сентября. Он является последним днем праздничного уик-энда.
12
Т. е. за Республиканскую партию. Республиканская партия — одна из двух основных политических партий США. Неофициальный символ партии — слон (олицетворяет мощь), неофициальный цвет — красный.
13
Университет Вандербильта — престижный частный университет в г. Нашвилле (штат Теннесси). Один из лучших университетов США; его часто называют «южным Гарвардом».
14
Имеется в виду поместье О’Хара, описанное в романе М. Митчелл «Унесенные ветром».
15
Приблизительно 1 м 93 см.
16
«Мэтчбокс» и «Хот вилз» — названия серий игрушечных машинок, предназначенных как для игры, так и для коллекционирования.
17
Приблизительно 3 м 66 см.
18
Пэррис-Айленд — военная база и центр подготовки морских пехотинцев, расположенный на одноименном острове. Основной пункт вербовки новобранцев морской пехоты из штатов, расположенных к востоку от р. Миссисипи.
19
Подготовительная школа (в США) — дорогостоящая частная школа по подготовке абитуриентов к поступлению в престижные колледжи.
20
Приблизительно 9,65 км в длину и 3,22 км в ширину.
21
«Джеперди!» — популярная в США телевикторина; российский аналог — «Своя игра».
22
Маршмеллоу — первоначально суфле из алтея; ныне изготавливается из кукурузного сиропа, сахара, пищевого крахмала, декстрозы, желатина и других компонентов. Очень похоже на мини-зефир. Американцы перед употреблением иногда поджаривают кусочки маршмеллоу на палочке на открытом огне.
23
Приливной бассейн — естественный водоем или заболоченная местность, которая располагается в низине или впадине близ побережья моря и пополняется приливными водами.
24
Джефф Питерс и Энди Такер — герои цикла рассказов О’Генри «Благородный жулик».
25
Бюро расследований Джорджии — независимое правоохранительное агентство штата Джорджия. Как и аналогичные структуры других штатов, занимается расследованием крупных уголовных и гражданских дел, отнесенных к их ведению законодательством штата, а также оказывает техническую, информационную и экспертную помощь отделам полиции в округах и населенных пунктах.
26
Обоснованное сомнение — юридический принцип, согласно которому любое обоснованное сомнение в виновности обвиняемого трактуется в его пользу. Обвинение обязано представить такие доказательства, чтобы ни у присяжных, ни у судьи не оставалось ни тени сомнения в виновности подсудимого.
27
Бивер Кливер — озорной подросток, герой комедийного сериала «Предоставьте это Биверу» («Проделки Бивера»). Родители Бивера и его старших братьев отличаются добропорядочностью и житейской мудростью и могли бы считаться образцовыми воспитателями. Во всяком случае, к проделкам своего младшего сына они относятся достаточно терпеливо и снисходительно.
28
Приблизительно 13,61 кг.
29
Предоплаченный телефон — фактически, одноразовый мобильный телефон, которым можно пользоваться только в течение короткого срока (обычно не более 30 дней). Обезличенные сим-карты для таких телефонов продаются в магазинах как обычные товары. Благодаря этому предоплаченный телефон гарантирует пользователю полную анонимность.
30
Приблизительно 18,29 м.
31
«Счетчица» — девушка-контролер платных стоянок автомашин с автомеханическими счетчиками.
32
Денежное поручение — платежный документ, выпущенный банком или почтовым отделением, обычно используются клиентами без чековых счетов для оплаты счетов или пересылки денег в другой город.
33
«Семь-Одиннадцать» — оператор крупнейшей сети небольших магазинов в 18 странах.
34
Территория штата Мичиган состоит из двух окруженных Великими озерами полуостровов — Нижнего и Верхнего.
35
«Ночь тиха» — христианский рождественский гимн.
36
«Попасть в тюрьму» — термин из игры «Монополия», означает попадание в «тюремный» квадрат игрового поля. Попавший в «тюрьму» игрок пропускает один или несколько ходов.
37
Приблизительно 3 кг 260 г.
38
Приблизительно 0,4 га или 4047 кв. м.
39
Спартина — высокая, жесткая трава, растущая обычно близ океанского побережья или на солончаковых болотах на юго-востоке США.
40
Кардинал — южная птица из рода иволг.
41
Приблизительно 0,84 м2.
42
Речь идет об американском футболе, в который играют в основном руками.
43
«Дэйри куин» — сеть закусочных быстрого питания в США и Канаде.
44
Кемпер — («дом на колесах») — автомобиль со специальным кузовом или прицеп; часто имеет размер автобуса, с несколькими комнатами-отделениями, с кухней, туалетом и другими основными удобствами; на специальных стоянках может подключаться к водопроводу, канализации и электросети.
45
Сандей — мягкий пломбир с сиропом, популярный американский десерт. Поливается горячим шоколадом, горячим карамельным или холодным клубничным сиропом.
46
Министерство внутренней безопасности США — новый исполнительный департамент правительства США, образованный после атаки террористов 11 сентября. Включает в себя множество служб безопасности и обеспечивает оптимальное взаимодействие всех ведомств для предотвращения угрозы совершения террористических актов и борьбы с последствиями стихийных бедствий.
47
Вазэктомия — хирургическая операция, при которой производится перевязка или удаление фрагмента семявыносящих протоков у мужчин. Эта операция приводит к стерильности (неспособности иметь потомство) при сохранении половых функций.
48
День благодарения — официальный праздник США, установленный в память первых колонистов; отмечается в последний четверг ноября.
Вернуться к просмотру книги
|