Влюбленные - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленные | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Есть и еще одно немаловажное обстоятельство: владельцы яхты, которую обслуживал Дирк с приятелями, находятся в настоящее время в Северной Каролине. Естественно, у Дирка был доступ на судно. Безусловно, он умеет его водить — рискнул бы и в шторм, так как по просьбе владельцев бывало устанавливал и налаживал на ней различные системы безопасности.

— Вы имеете в виду — ему вовсе не нужен был паром, чтобы попасть с острова на материк и обратно?

— Именно! Вот почему мы тщательно присматриваемся к Дирку… или к мистеру Арнесону, — сказал Такер. — Кое-что нам удалось из него вытянуть… Например, он признался, что живет фактически как перекати-поле, путешествуя вдоль всего Восточного побережья и задерживаясь только в тех местах, где удается найти работу по специальности. Дирк назвал нам свой «адрес» — номер почтового ящика в Тампе, во Флориде. Постоянного жилья у него нет — опять же по его словам.

Доусон, Амелия и Хедли переглянулись, потом журналист снова обратился к Такеру:

— Скажите, у него есть шрам на голове?

— Шрам? Какой шрам?

— У него на голове должно быть что-то вроде проплешины — участок кожи, на котором отсутствует часть волос. Такое бывает после серьезного ранения.

— О чем вы, черт возьми, говорите?!

Прежде чем Доусон успел объяснить детективу, о чем именно идет речь, Хедли сказал:

— Мисс Нулан знает Дирка только по имени. Она никогда его не видела, но не исключено, что ей уже приходилось с ним сталкиваться… Если бы вы позволили ей на него взглянуть, это могло бы придать вашему расследованию вполне определенное направление. Что скажете, детектив?

— За погляд денег не берут, — ухмыльнулся Такер, жестом приглашая их следовать за ним. — К тому же нам может пригодиться любая помощь. Сюда, пожалуйста… — И он шагнул к двери рядом с окошком дежурного.

— Но я… я не хочу, чтобы он меня видел! — пробормотала Амелия заплетающимся языком и слегка побледнела.

— И не увидит. Он сейчас в комнате для допросов, которая оборудована стеклом с односторонней прозрачностью, — похвастался Такер и добавил: — У нас все, как в лучших домах, мисс…

Все четверо вошли в просторное помещение, где стояло несколько рабочих столов с компьютерами. Все столы были отделены друг от друга тонкими, не доходившими до потолка перегородками — совсем как в обычном офисе, только здесь гораздо сильнее пахло дрянным кофе и несвежими мужскими рубашками. За столами сидели несколько полицейских. Все они занимались какими-то своими делами, но, увидев вошедших, дружно уставились на них.

Такер провел «гостей» через зал в длинный внутренний коридор. Дойдя до конца, они завернули за угол и оказались еще в одном коридоре, который выглядел точно так же, как первый, но был еще длиннее. Здесь Такер приостановился, дожидаясь, пока с ним поравняется Амелия.

— Скажите, — спросил он у нее, — как по-вашему, мисс Демарко отвечала Дирку взаимностью?

— Да. — Амелия кивнула. — Насколько я знаю, она была не против его ухаживаний. Во всяком случае, каждого свидания она ждала с нетерпением.

— Она никогда не говорила вам, где именно происходят эти свидания?

— В баре «У Микки», разве нет? По-моему, это единственное ночное заведение на всем острове.

Такер кивнул:

— Я знаю. Оттуда-то мы и начали, но ни сам Микки, и никто из его работников никогда не видели мисс Демарко в обществе человека, который выглядел бы как Дирк Арнесон.

Амелия удивленно покачала головой:

— Даже не представляю, где еще они могли…

— Мы предполагаем, что они могли встречаться на яхте. Это большая, красивая, дорогая яхта, а Дирк, возможно, хотел произвести впечатление на мисс Демарко. Разумеется, когда мы спросили, встречались ли они на яхте, он все отрицал, — ведь если бы об этом стало известно владельцу, Дирк бы мигом потерял работу. Но если его алиби не подтвердится, мы сможем получить ордер на обыск, и тогда… — Такер неожиданно замолчал. Глубоко задумавшись, он некоторое время покачивался с каблука на носок, потом добавил: — С другой стороны, сумочка мисс Демарко с деньгами и кредитками осталась лежать на сиденье машины. Да и экспертиза показала, что сексуальному насилию она также не подвергалась. Тогда почему же…

— Вы хотите установить мотив Дирка? — уточнил Доусон.

— Да. Его или другого, неизвестного нам преступника. Удар по затылку был нанесен с большой силой, следовательно, злоумышленник почти наверняка стремился убить жертву, а не просто оглушить. Но почему? Зачем?! — Такер вздохнул и двинулся дальше. — Мы почти пришли, — сказал он, подводя их к очередному повороту коридора. Здесь он сразу опередил остальных и, сделав несколько шагов, остановился перед запертой дверью с квадратным окошком в верхней части.

— Прошу вас, мисс Нулан.

Несколько футов, которые отделяли Амелию от двери, показались ей самыми длинными в ее жизни. Ей пришлось собрать все свое мужество, и все равно казалось, что она никогда до нее не доберется. Когда же она наконец оказалась у двери, ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы заглянуть в окно.

— Ну как, мисс Нулан? Вы когда-нибудь видели этого человека? — поторопил ее Такер.

Набрав полную грудь воздуха, Амелия приблизила лицо к стеклу.

Дирк Арнесон сидел за столом и о чем-то разговаривал с детективом Уиллсом. Выглядел он именно так, как его описывала Стеф: густая борода, руки от запястий до самых плеч покрыты затейливой татуировкой, выбритый череп словно тенью покрыт едва отросшими волосами.

Отступив от окна, Амелия выдохнула с явным облегчением:

— Это не он.

Хедли и Доусон дружно шагнули к окну, чтобы в свою очередь взглянуть на задержанного, а Такер удивленно уставился на Амелию.

— Что значит — не он? А кто же?! И потом, вы же сказали, что никогда не видели Дирка…

— Я… — Амелия замялась, чувствуя себя крайне глупо. — Я думала, что, быть может, когда-то я его все же встречала и теперь узна́ю, но… Мне очень жаль, но этого человека я никогда прежде не видела. Судя по словесному портрету, который в свое время дала мне Стеф, этот человек и есть Дирк. Но присягнуть, что это именно мистер Арнесон, я не могу. Извините, детектив, что отняла у вас время. Надеюсь, вы будете держать меня в курсе расследования? Мне очень хочется, чтобы вы как можно скорее поймали мерзавца, который расправился со Стеф.

— Мы его поймаем, — уверенно ответил Такер. — Быть может, мы его уже поймали, — добавил он, показывая большим пальцем в направлении двери. — Наши эксперты осмотрели одежду мисс Демарко и вашу машину и нашли кое-какие следы. Сейчас улики находятся в лаборатории, с ними работают. Думаю, результаты будут готовы достаточно скоро.

Но Амелия с сомнением покачала головой:

— В моей машине ездит довольно много людей. Кроме того, у меня двое детей, которые, бывает, тащат в машину всякую… всякий мусор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию