Игра в свидания - читать онлайн книгу. Автор: Беверли Брандт cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра в свидания | Автор книги - Беверли Брандт

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Лейни поморщилась, когда ее каблуки застучали по кафельному полу. Она на мгновение застыла, прислушиваясь и проверяя, не услышал ли отец этот звук.

Убедившись, что в доме царит тишина, она облегченно вздохнула.

Итак, берем кофе-машину и кофейные зерна из холодильника и бежим из дома.

Лейни на цыпочках прошла в кухню. Она взяла кофе-машину под мышку и выдернула штепсель из розетки, хваля себя за то, что не забыла это сделать. Вот было бы забавно, если бы она вспомнила об этом на полдороге к двери, когда провод натянулся бы.

Намотав шнур на руку, чтобы не наступить на него, она подошла к холодильнику и медленно потянула за ручку дверцы.

«Только бы ничего не вывалилось», — мысленно молилась она.

Ее молитва была услышана.

Дверца с тихим шелестом открылась, и Лейни осторожно вытащила пакет с кофейными зернами, стоявший между коробкой нарезанного шпината и завернутым в упаковочную бумагу куском мяса.

После этого она отпустила дверцу и услышала, как та закрылась с глухим чмоканьем.

«Осталась самая малость», — сказала себе Лейни и на цыпочках пошла к входной двери.

Наконец она оказалась снаружи. Вскоре кофе-машина и пакет с зернами уже лежали на пассажирском сиденье.

С трудом сдерживая ликование, Лейни села за руль. Она будет в офисе через десять минут и приготовит такое же латте, как…

Ой.

Латте. Мокка. Карамельное маккиато.

Понадобится молоко. И шоколадный сироп. И карамель.

И дополнительная порция сливок.

Удвоенное «ой». Со взбитыми сливками.

Лейни уперлась лбом в руль. Нельзя сделать простой кофе. Это не понравится Дункану и Джеку. Они отправят ее в «Старбакс», и она уже не сможет отвертеться. Придется признаться в том, что у нее нет денег, а ей меньше всего этого хочется. Особенно Джеку. Между ними и так огромная, как Большой Каньон, пропасть. У нее нет желания еще больше ее углублять.

— Итак, возвращаемся в дом, — сказала она своему отражению в зеркале заднего вида. При других обстоятельствах она бы посмеялась над собой. — Подразделение, выступаем немедленно, — объявила она, изображая из себя командира разведывательной спецгруппы.

Ладно. В этом все же есть что-то забавное.

Тяжело вздохнув, Лейни вылезла из машины. Вот и еще одна неприятность, которую она сама себе устроила.

Ей повезло хотя бы в том, что отец отличается запасливостью. Она быстро нагрузилась пакетом молока, мягкой бутылкой шоколадного соуса «Хершиз» и банкой карамельного соуса. Так, теперь нужно позаботиться о взбитых сливках.

Она открыла холодильник и стала искать баллон с уже готовыми сливками, но нашла только картонный пакет с жидкими. Затаив дыхание, она еще раз оглядела полки, надеясь все же отыскать что-нибудь типа «Альпенгурт». Но удача, по всей видимости, отвернулась от нее. Лейни закрыла дверцу.

Что ж, придется смириться. Значит, Дункан не получит взбитые сливки к своему карамельному маккиа-то. Переживет. Добавим ему в напиток жидкие сливки, так что будет пить его без пенки.

Лейни вернулась к машине и сложила на пассажирское сиденье все, что ей удалось раздобыть. По дороге к водительской дверце она вдруг остановилась. Подождите-ка. Кажется, у отца есть специальная взбивалка для сливок, из нержавейки, такая, в которую наливаешь сливки, нажимаешь на рычаг, и внутрь впрыскивается какой-то газ и превращает сливки в пену? Не ее ли она видела в кладовке рядом с банкой консервированной тыквы?

Лейни оглянулась на дом. Рискнуть?

Если она не рискнет, велика ли вероятность, что Джек и Дункан отправят ее в магазин за взбитыми сливками?

Да. Велика.

Лучше уж напороться на отца, чем провалить все дело из-за такой малости.

Лейни в третий раз на цыпочках прошла на кухню. Открыла дверь кладовки, та противно заскрипела. Протянула руку. Обхватила пальцами холодную металлическую штуковину. Взяла ее. Закрыла дверцу, которая опять скрипнула.

Затем Лейни повернулась и, с вороватым видом пряча взбивалку за спиной, стала пробираться к входной двери… Она так и не заметила, что все это время отец наблюдал за ней.

Глава 24

К возвращению в офис Лейни заготовила ложь.

Якобы за пятнадцать лет в Сиэтле она превратилась в кофейного сноба. И теперь даже «Старбакс» для нее плох.

Отлично.

На самомделе она любила «Старбакс». Когда у нее появятся деньги и возможность тратить четыре доллара за стакан, она придумает новую ложь, чтобы опровергнуть эту. Может, она скажет, что вынуждена опустить планку, так как адекватной замены здесь просто не найти.

Мысленно пожимая плечами, Лейни сгребла в охапку кофе-машину и остальные припасы, привезенные из отцовского дома.

В общем, она что-нибудь придумает. Кажется, она быстро превращается в специалиста по вранью.

Не исключено, что это пригодится в ее работе частным сыщиком.

Точно. Может, стоит подумать о том, чтобы организовать курсы обучения вранью без отрыва от работы?

— Извините, что задержалась, — сказала Лейни, толкая входную дверь и заходя в офис.

Джек бросил на нее непонятный взгляд, а Дункан встал из-за стола и помог ей отнести все на кухню.

— Зачем все это? — поинтересовался он.

Лейни выдала ему сказку о том, что предпочитает кофе собственного приготовления, и Дункан безропотно проглотил эту историю. Через считанные минуты у Лейни уже кипело молоко, варился кофе и взбивались сливки.

Она вышла из кухни и поставила Джеку на стол чашку с его мокко.

— Надеюсь, тебе понравится, — сказала она и с удивлением обнаружила, что ей это действительно важно.

Джек что-то буркнул, даже не оторвавшись от монитора.

— Ну, если не хочешь… — Лейни уже собралась забрать чашку, но замерла, когда Джек устремил на нее испепеляющий взгляд.

— Очень даже хочу, — вкрадчиво произнес он.

Лейни попыталась рассмеяться, но почему-то сдавило горло и смех получился больше похожим на карканье.

— Я имела в виду мокко.

— А я нет.

— И что же ты имел в виду? — спросила она. Какой-то он сегодня странный.

— Я…

Джек чертыхнулся, потому что на его столе зазвонил телефон, потом он чертыхнулся еще раз, так как взглянул на определитель номера.

— Будет лучше, если трубку возьмешь ты, — заявил он.

— Почему? — Лейни сложила руки на груди и нахмурилась. Она сыта этим по горло. Если Джек хочет что-то ей сказать, он мог бы…

— Это Блейн. И не забудь поблагодарить его за цветы. Лейни раздраженно фыркнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию