Властелин моих грез - читать онлайн книгу. Автор: Данелла Хармон cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властелин моих грез | Автор книги - Данелла Хармон

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Дейдра слышала, как мистер Фолей отдавал распоряжения жене и Дилайт, объясняя, что нужно, делать, когда придут англичане. Очень скоро кто-нибудь позовет и ее, но пока есть несколько драгоценных минут.

– И еще, Господи, не допусти, чтобы кого-нибудь убили…

– Дейдра! – послышалось снизу. – Собирай вещи и спускайся к нам. Сюда идут британские, войска!

– Да, мистер Фолей…

Ей понадобилось несколько минут, чтобы одеться. Спать она ложилась в рубашке Кристиана и не рассталась с ней, надев сверху удобный жилет. Девушка хотела, чтобы эта единственная вещь была поближе к ее сердцу. Взяв сумку, в которой остался лишь флакон с воздухом Ирландии, Дейдра погладила грубую ткань. Она ни разу нигде не оставила ее, не бросит сумку и теперь.

Девушка уже начала спускаться вниз, когда издалека, нарушив тишину ночи, раздался неистовый собачий лай. Фолей подбежали к окнам.

– Господи!.. – прошептала миссис Фолей, бледнея от страха.

Мимо дома, чеканя шаг, проходили солдаты в красных мундирах, стволы ружей мрачно поблескивали в лунном свете, иногда проезжали офицеры, и конский топот звучал как грозное предупреждение судьбы.

– Господи, – повторила миссис Фолей, прижимаясь к мужу, – сохрани нас!

Они не осмелились даже зажечь свечу, казалось, солдатам не будет конца, и Джеред никак не мог решиться выйти на улицу, чтобы присоединиться к соседям.

Соломон Боумен, лейтенант минитменов, бегал из дома в дом, собирая ополченцев и веля им к рассвету прийти на лужайку и отправиться маршем в Конкорд.

– Брось серебро и олово в колодец, – приказал жене мистер Фолей. – Потом соберите все ценное и отправляйтесь в Прентисс-Хаус.

– Джеред, умоляю, не проси меня уходить из дома.

– Я не прошу, а требую, Джоанна. Сегодня здесь начнется кровопролитие, – пробормотал Фолей, – поэтому нужно быть подальше отсюда, подальше от дороги, по которой британцы станут возвращаться в Бостон. И не спорь.

Джеред отвернулся, не заметив, как жена поджала губы, а девушки обменялись многозначительными взглядами: обе поняли, что миссис Фолей и не думает выполнять желание супруга.

– Если кому-то суждено нынче погибнуть, – сказал тот, засовывая в патронташ мешочки с порохом, – вы должны знать, что он умер за правое дело. На всякий случай я оставлю один мушкет. Даст Бог, он вам не понадобится.

Джеред вручил жене кремневое ружье, украденное у пьяного английского солдата, и показал, как надо с ним обращаться, хотя за последние дни уже десятки раз это демонстрировал.

Когда заалел восток, по полям прокатился рокот барабанов, призывающий бравых минитменов. Мужчины, рвущиеся в бой, прощались с женами, детьми, сестрами, хватали оружие и бежали на лужайку. Вскоре фермеры под командованием Бенджамина Лока уже шли в Лексингтон, оставив в деревне только стариков, женщин и детей.


Ночной кошмар явился Кристиану прошлой ночью, более реальный и устрашающий, полный крови, боев и смерти, только жертвой на этот раз стала не жена, а молодая ирландка, которую он любил.

Утро не принесло облегчения лорду и хозяину, его терзали дурные предчувствия. Несколько часов назад восемьсот пехотинцев под командованием подполковника Френсиса Смита вышли из Бостона с намерением захватить оружейные склады повстанцев в Конкорде, и совсем недавно им на помощь выступил отряд уже из тысячи двухсот человек во главе с лордом Перси.

А там Дейдра, одна, беззащитная.

Капитан закрыл глаза, его даже подташнивало от тревоги. Какого дьявола он торчит на фрегате, когда ему надо быть с ней?!

«Поезжай, – твердил внутренний голос, – скажи, что ты отпустил ее брата. Плюнь на свою чертову гордость, капитан, поезжай к ней!»

– Простите, сэр, вам уже лучше? – спросил подошедший Рико Хендрикс.

– Отлично, черт побери! – Капитан невольно дотронулся до огромной шишки на затылке и поморщился. – Только на сердце у меня неспокойно: я чувствую беду.

– Жаль, что пленник сбежал, – невозмутимо произнес Хендрикс, который и обнаружил бесчувственного друга. Цепи узника валялись на полу, а сам он исчез с гауптвахты.

Но Рико слишком хорошо знал своего капитана и, разумеется, не поверил, что тот мог повернуться спиной к опасному преступнику, да и отсутствие всей команды именно в день побега Родди О'Девира не было случайным. Тем не менее, ямаец знал и другое: никогда гордость не позволит капитану Лорду признаться, что он каким-то образом причастен к бегству пленника.

Сэр Джеффри, конечно, разъярился, и только вмешательство его любимого капитана Меррика спасло Кристиана от трибунала. Молодой офицер напомнил адмиралу, что именно капитан Лорд совершил чудо, перевоспитав команду фрегата, которую все считали безнадежной.

– Меня опять преследуют кошмары, Рико. Но теперь умирает не Эмили, а Дейдра. Я опять гляжу на нее и не могу ничем помочь. – Хендрикс делал вид, что разглаживает свои мозоли. – Только на этот раз все будет по-другому. Я поеду к ней… скажу правду.

Рико наконец поднял глаза:

– Да, капитан, наверное, вы должны это сделать.

– Если я не поеду, не скажу правду и не верну ее, то проведу остаток жалких дней в страданиях. Я не могу без нее, ты понимаешь? Господи, Рико, я люблю ее!

– Да, капитан.

– Я ошибался, не доверяя ей, ошибался, когда решил, что у нее есть любовник, когда позволил ей думать, что меня не интересует ее счастье, что я не выполню обещания, не отпущу ее бра… – Кристиан с опозданием прикусил язык.

– Не бойтесь, сэр, – улыбнулся Рико. – Мы сохраним вашу тайну.

Капитан долго смотрел на него, потом отвернулся, мрачно уставившись перед собой.

– Я поеду к ней, Рико, – наконец спокойно произнес он.

– Вы должны это сделать, капитан, – пожал плечами ямаец.

– А что скажет адмирал? Вряд ли он обрадуется, узнав, что я оставил фрегат, но у меня больше нет сил просто стоять здесь, ждать да молить Бога, чтобы он сохранил ее. Я должен туда поехать.

– Если вы намерены ехать, сэр, то вам следует поторопиться. – Капитан резко обернулся и увидел Йена. – Лорд Перси со своим подкреплением уже давно вышел из города. Но вы еще сможете догнать их.

Шотландец явился не один, за его спиной начала собираться вся команда. Лорд и хозяин проглотил застрявший в горле комок: эти люди поддержат любое его решение, плохое оно или хорошее, мудрое или не очень, будут защищать его от гнева сэра Джеффри, когда тот узнает о самовольной отлучке капитана во время военных действий.

Лорд и хозяин выпрямился, подошел к Йену и положил руку на плечо шотландца:

– Может, я вернусь на фрегат еще в чине вашего капитана, а может, на мне уже будут кандалы. Но как бы ни повернулось дело, я оставляю фрегат на ваше попечение, Йен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению