Властелин моих грез - читать онлайн книгу. Автор: Данелла Хармон cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властелин моих грез | Автор книги - Данелла Хармон

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Она приехала в Америку выполнить просьбу умирающей матери, теперь ее душа успокоится.

– Мистер Фолей! – Тот покосился на дочь, пытавшуюся остановить у раненого кровь, и вопросительно посмотрел на Дейдру. – Пожалуйста, отвезите меня к брату. Вы же понимаете, что Кристиан снова будет охотиться за ним. Он – лучший офицер Королевского флота, он непременно заберет у меня Родди, и теперь уже навсегда.

– О чем ты говоришь, девочка?

Дейдра посмотрела на восток, где далеко-далеко отсюда была ее любимая Ирландия.

– Нам пора возвращаться домой, – прошептала она.


Девушка стояла в Бостонском порту, ища глазами фрегат, который привез ее в Америку, – воспоминание о нем навсегда останется в ее сердце.

Вот он – фрегат военного флота его королевского величества, стройный, гордый, отличающийся от других кораблей. Ветер дул с востока, целовал свернутые паруса, реи и мачты, затем продолжил свое путешествие к берегу, играя с волнами, и, наконец, ласково дотронулся до залитых слезами щек девушки.

Раскинув руки, Дейдра в последний раз обнялась с этим ветром, открыла свой драгоценный флакон и выпустила ирландский воздух на волю, чтобы он смешался с американским. Она дождалась, пока флакон наполнится местным воздухом, и крепко закрыла крышку.

Непривычно серьезный, Родди стоял рядом. Пусть сестра попрощается с Америкой, а потом они сядут на маленький бриг, который отвезет их домой. Родди шагнул вперед, собираясь нарушить молчаливое обещание, данное капитану Лорду, но остановился.

Родди О'Девир всегда держал слово.

Глава 33

Коннемара, Ирландия

Маленькая деревушка, жмущаяся к берегу моря, затихла, люди попрятались в свои оштукатуренные домики, испуганно поглядывая на дорогу из-за занавесок. Местные таверны опустели: их завсегдатаи, молодые парни, предпочли укрыться за холмами, и будут прятаться там, пока опасность не минует, ибо в гавани стоял на якоре большой трехмачтовый корабль. Теперь Англия находилась в состоянии войны с Америкой, но далеко не все хотели воевать, поэтому Королевский военно-морской флот начинал искать уклоняющихся от службы рекрутов в западной части Ирландии, и мирная деревушка Коннемара не была исключением.

Дейдра О'Девир серьезно наблюдала за тем, как Родди, устало покачав головой и ворча, направился к холмам, за которыми уже скрылись остальные. Много лет назад здесь происходило то же самое.

Она заперла дверь и пододвинула стул к огню – доброму ароматному ирландскому огню, горевшему в камине. Посреди стола на почетном месте стоял флакон. Дейдра притронулась к холодному стеклу, вспоминая свой последний день в Бостоне несколько месяцев назад.

Она никогда не откроет этот флакон, не выпустит из него воздух Америки. Как никогда не выльет из пузырька воду, набранную в Бостонской гавани, не выбросит мешочек с бостонским песком и ракушками, не потеряет клок шерсти, вычесанный из гривы лошади, на которой Фолеи пахали землю, не съест хлеб, выпеченный из кукурузы. Все эти сокровища завернуты в кусок льна и спрятаны в ее спальне.

Дейдра тихо заплакала.

Дом человека там, где находится его сердце, где живет его любовь. Еще до возвращения в Ирландию она поняла, что родной край перестал быть для нее домом. Теперь ее сердце принадлежало не Ирландии, а англичанину, с которым они никогда не будут вместе.

Завернувшись в плащ, Дейдра задумчиво посмотрела на огонь. Родди сказал, что в Америке листья на деревьях скоро станут восхитительного желто-оранжевого цвета, как закат.

Подойдя к окну, девушка посмотрела на море, где стоял военный корабль. Тринадцать лет назад она решила посмотреть, что же такого ужасного было в англичанах, которых все боялись и ненавидели.

Но теперь она знала, что ни в англичанах, ни в их военно-морском флоте нет ничего страшного.

Ветер за окном стонал, обдувая стены маленького дома, тучи сгущались, и Дейдра подумала о брате, укрывшемся с остальными парнями за холмами, о соседях, которые боялись, что их любимых заберут проклятые вербовщики. И еще она подумала о новом коне, подаренном ей Родди, который получил имя Були – именно так звали пони маленького Кристиана.

Девушке захотелось оживить воспоминания. Она поспешила в конюшню, где оседлала Були и пустила его галопом в сторону холмов у моря.

Там бледная красавица с печальными глазами и истерзанной душой села на землю, облизала соленые губы и плотнее завернулась в плащ.

Далеко внизу, в полумиле от берега, стоял британский военный корабль, пугающий и вместе с тем прекрасный, рядом с ним – второй, со свернутыми парусами, неподалеку качался третий, маленький, юркий, почти скрытый в тени грозного фрегата, на котором развевался флаг коммодора. Да, на этот раз сюда пришла целая эскадра.

Скатившийся камень, задетый копытом Були, заставил девушку вздрогнуть и оглянуться. У нее появилось неприятное ощущение, что за ней наблюдают.

Но кругом никого не было, лишь завывал ставший вдруг холодным и колючим ветер.

Дейдра села на Були, который переступал с ноги на ногу, потом его уши напряглись, он вскинул голову. И девушка увидела шлюпку, идущую к берегу, – не обычную, а с расписными бортами, гордость какого-нибудь офицера высокого ранга. Весла ритмично двигались, обдавая фонтаном брызг матросов и стоящего на носу высокого человека.

Дейдра закрыла глаза от волнения. Потому что офицер, которому было на тринадцать лет больше, чем в день их первой встречи, опять держал в руках подзорную трубу.

Соскочив с лошади, Дейдра помчалась с холма и бросилась в объятия капитана, выпрыгнувшего из шлюпки до того, как матросы вытащили ее на берег.

Он крепко прижал Дейдру к себе, потом чуть отстранился, чтобы заглянуть ей в глаза.

– Мне пришлось чертовски долго рыскать по морям в поисках тебя, – улыбнулся Кристиан.

Матросы за его спиной усмехались и подмигивали друг другу. Дейдра увидела знакомую рыжую бороду, аккуратного гардемарина и зловещее лицо человека с пиратской внешностью. Гардемарин держал в руках трех подросших щенков.

– Кристиан, – заплакала девушка, – тебе нечего здесь делать! Оставь моего брата, умоляю! Он не вернется в Америку, от него не будет никаких неприятностей.

Кристиан приложил палец к ее губам.

– Я приплыл сюда не за твоим братом и не для того, чтобы вербовать на флот ирландцев. Я приплыл за тобой, дорогая.

Дейдра почувствовала, как ее сердце тает, увидела, что переполнявшие ее чувства отражаются и в его глазах.

– Мне казалось, ты бросила меня, я сомневался, плыть ли за тобой сюда, а потом все-таки решил, что распятие ты оставила мне в знак любви.

– Кристиан, я не переставала любить тебя… Это…

– В тот день я приехал в Менотомию не за твоим братом, как ты считала. Я хотел забрать тебя и сделать одно признание… которое должен был сделать раньше, но откладывал из-за нелепой гордости. – Дейдра вопросительно смотрела на него. – Помнишь, в день бегства Родди мы затеяли… потасовку?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению